Розмовник

uk На дискотеці   »   ad Дискотекэм

46 [сосок шість]

На дискотеці

На дискотеці

46 [тIокIитIурэ хырэ]

46 [tIokIitIurje hyrje]

Дискотекэм

Diskotekjem

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська адигейська Відтворити більше
Це місце вільне? М-- дэ-ьы- -- щ-с-а? М__ д_____ з_ щ_____ М-щ д-ж-ы- з- щ-с-а- -------------------- Мыщ дэжьым зи щысба? 0
My--h d-ez--y---- --hysba? M____ d_______ z_ s_______ M-s-h d-e-h-y- z- s-h-s-a- -------------------------- Myshh djezh'ym zi shhysba?
Можна сісти біля Вас? С---ыбг----с-ь-м---ъу---? С________________ х______ С-к-ы-г-т-ы-х-э-э х-у-т-? ------------------------- СыкъыбготIысхьэмэ хъущта? 0
Sy-y-go-I--h'j-mje---sh-ta? S_________________ h_______ S-k-b-o-I-s-'-e-j- h-s-h-a- --------------------------- SykybgotIysh'jemje hushhta?
Із задоволенням Си---п-. С_______ С-г-а-э- -------- Сигуапэ. 0
S-guap--. S________ S-g-a-j-. --------- Siguapje.
Чи подобається вам музика? Муз-кэм ----у-тэу-уха---эр-? М______ с________ у_________ М-з-к-м с-д-у-т-у у-а-л-э-а- ---------------------------- Музыкэм сыдэущтэу ухаплъэра? 0
M--yk-----y--e--hht-e- u------r-? M_______ s____________ u_________ M-z-k-e- s-d-e-s-h-j-u u-a-l-e-a- --------------------------------- Muzykjem sydjeushhtjeu uhapljera?
Трохи заголосно. ТIэкI- л-эш--о. Т_____ л_______ Т-э-I- л-э-ы-о- --------------- ТIэкIу лъэшыIо. 0
T-jekIu--j---yIo. T______ l________ T-j-k-u l-e-h-I-. ----------------- TIjekIu ljeshyIo.
Але цей гурт грає цілком добре. Ау -эгъ-у -ъы-а--а--. А_ д_____ к__________ А- д-г-о- к-ы-а-ъ-I-. --------------------- Ау дэгъоу къырагъаIо. 0
Au d----u -y--g-I-. A_ d_____ k________ A- d-e-o- k-r-g-I-. ------------------- Au djegou kyragaIo.
Ви тут часто буваєте? М-щ --рэ ---экIуа? М__ б___ у________ М-щ б-р- у-ъ-к-у-? ------------------ Мыщ бэрэ укъэкIуа? 0
M---- ---rje-u--e-Iu-? M____ b_____ u________ M-s-h b-e-j- u-j-k-u-? ---------------------- Myshh bjerje ukjekIua?
Ні, це перший раз. Х-а-----р апэр-. Х____ м__ а_____ Х-а-, м-р а-э-э- ---------------- Хьау, мыр апэрэ. 0
H--u--myr-ap-er-e. H____ m__ a_______ H-a-, m-r a-j-r-e- ------------------ H'au, myr apjerje.
Я ще ніколи тут не був / була. М----жыр- -ып-р--Iи---щы---ъ--. М__ д____ з________ с__________ М-щ д-ы-и з-п-р-к-и с-щ-I-г-э-. ------------------------------- Мыщ джыри зыпарэкIи сыщыIагъэп. 0
Myshh -zhy-- --p--je--- --sh--I----p. M____ d_____ z_________ s____________ M-s-h d-h-r- z-p-r-e-I- s-s-h-I-g-e-. ------------------------------------- Myshh dzhyri zyparjekIi syshhyIagjep.
Ви танцюєте? Укъ--ъ--? У________ У-ъ-ш-у-? --------- Укъэшъуа? 0
U--e-h--? U________ U-j-s-u-? --------- Ukjeshua?
Можливо пізніше. Т---I--шIэ-------к-и-мэхъ-. Т_____ ш____ а______ м_____ Т-э-I- ш-э-э а-ы-к-и м-х-у- --------------------------- ТIэкIу шIэмэ арынкIи мэхъу. 0
T-j-kI---h----je---y-kI- m-eh-. T______ s_______ a______ m_____ T-j-k-u s-I-e-j- a-y-k-i m-e-u- ------------------------------- TIjekIu shIjemje arynkIi mjehu.
Я танцюю не дуже добре. Сэ дэг---д--эу с-к---ъ--ъ----. С_ д____ д____ с______________ С- д-г-у д-д-у с-к-э-ъ-ш-у-э-. ------------------------------ Сэ дэгъу дэдэу сыкъэшъошъурэп. 0
S-e-dj--u d-e-jeu-s-kj----s-u-j-p. S__ d____ d______ s_______________ S-e d-e-u d-e-j-u s-k-e-h-s-u-j-p- ---------------------------------- Sje djegu djedjeu sykjeshoshurjep.
Це зовсім просто. Ар---ы-кI--дэ-. А_ п______ д___ А- п-ы-к-э д-д- --------------- Ар псынкIэ дэд. 0
Ar---yn--je-dje-. A_ p_______ d____ A- p-y-k-j- d-e-. ----------------- Ar psynkIje djed.
Я Вам покажу. Сэ-к-ы---ъэ--э---щ-. С_ к________________ С- к-ы-з-ъ-л-э-ъ-щ-. -------------------- Сэ къыозгъэлъэгъущт. 0
Sje k-o--jelje-u-h-t. S__ k________________ S-e k-o-g-e-j-g-s-h-. --------------------- Sje kyozgjeljegushht.
Ні, краще іншим разом. Х-ау,-етIа-----горэ-. Х____ е_____ з_______ Х-а-, е-I-н- з-г-р-м- --------------------- Хьау, етIанэ зэгорэм. 0
H'a-,--t---je-z-ego-je-. H____ e______ z_________ H-a-, e-I-n-e z-e-o-j-m- ------------------------ H'au, etIanje zjegorjem.
Ви чекаєте на когось? Зы-орэм-у-э-л--? З______ у_______ З-г-р-м у-э-л-а- ---------------- Зыгорэм упэплъа? 0
Z-go--em---j--la? Z_______ u_______ Z-g-r-e- u-j-p-a- ----------------- Zygorjem upjepla?
Так, на мого друга. А--, син--д-э--- (сып---ъ--. А___ с__________ (__________ А-ы- с-н-б-ж-г-у (-ы-э-л-э-. ---------------------------- Ары, синыбджэгъу (сыпэплъэ]. 0
A----si--bdzh--g- -s-p-ep-je). A___ s___________ (___________ A-y- s-n-b-z-j-g- (-y-j-p-j-)- ------------------------------ Ary, sinybdzhjegu (sypjeplje).
Ось і він! Ма----ъэ----! М___ к_______ М-р- к-э-ы-ъ- ------------- Мары къэсыгъ! 0
M--- -j--y-! M___ k______ M-r- k-e-y-! ------------ Mary kjesyg!

На мову впливають гени

Якою мовою ми говоримо – залежить від нашого походження. Але наші гени також відповідальні за нашу мову. Цього висновку дійшли шотландські дослідники. Вони вивчали, чому англійська не така як китайська. Під час цього вони відкрили, що певну роль відіграють також гени. Адже гени впливають на розвиток нашого мозку. Це означає, вони створюють структури нашого мозку. Тим самим визначається також наша здібність до вивчення мов. Вирішальним при цьому є варіанти форм двох генів. Якщо одна певна форма є рідкою, то розвиваються тональні мови. Отже тональними мовами говорять народи без цієї форми гена. В тональних мовах висота звуку визначає значення слів. До тональних мов належить, наприклад, китайська. Але якщо форма гену є домінантною, то розвиваються інші мови. Англійська не є тональною мовою. Форми цих генів розподілено нерівномірно. Це означає, що вони зустрічаються у світі з різною частотою. Але мови виживають лише тоді, коли вони передаються наступним поколінням. Для цього діти повинні мати змогу імітувати мову своїх батьків. Тобто вони повинні мати можливість добре вчити мову. Лише тоді вона передається від покоління до покоління. Більш старими формами генів є ті, що сприяють тональним мовам. Тобто раніше, мабуть, було більше тональних мов, ніж сьогодні. Але генетичні компоненти не можна переоцінювати. Вони можуть лише допомогти у пояснені розвитку мов. Але не існує ніякого гену англійської, а також ніякого гену китайської. Кожен може вчити кожну мову. Для цього потрібні не гени, а лише зацікавленість та дисципліна!