Розмовник

uk В банку   »   ur ‫بینک میں‬

60 [шістдесят]

В банку

В банку

‫60 [ساٹھ]‬

saath

‫بینک میں‬

[bank mein]

українська урду Відтворити більше
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. ‫م-- ا-- ا----- ک----- چ---- ہ---‬ ‫میں ایک اکاونٹ کھولنا چاہتا ہوں-‬ 0
m--- a-- a----- k----- c----- h--- me-- a-- a----- k----- c----- h--n mein aik akavnt kholna chahta hoon m-i- a-k a-a-n- k-o-n- c-a-t- h-o- ----------------------------------
Ось мій паспорт. ‫ی- م--- پ------ ہ--‬ ‫یہ میرا پاسپورٹ ہے-‬ 0
y-- m--- p------- h-- - ye- m--- p------- h-- - yeh mera passport hai - y-h m-r- p-s-p-r- h-i - -----------------------
А ось моя адреса. ‫ا-- ی- م--- پ-- ہ--‬ ‫اور یہ میرا پتہ ہے-‬ 0
a-- y-- m--- p--- h-- - au- y-- m--- p--- h-- - aur yeh mera pata hai - a-r y-h m-r- p-t- h-i - -----------------------
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок. ‫م-- ا--- ا----- م-- پ--- ج-- ک----- چ---- ہ---‬ ‫میں اپنے اکاونٹ میں پیسے جمع کروانا چاہتا ہوں-‬ 0
m--- a--- a----- m--- p----- d----- c----- h--- me-- a--- a----- m--- p----- d----- c----- h--n mein apne akavnt mein paisay daalna chahta hoon m-i- a-n- a-a-n- m-i- p-i-a- d-a-n- c-a-t- h-o- -----------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. ‫م-- ا--- ا----- س- پ--- ن------ چ---- ہ---‬ ‫میں اپنے اکاونٹ سے پیسے نکلوانا چاہتا ہوں-‬ 0
m--- a--- a----- s- p----- n------ c----- h--- me-- a--- a----- s- p----- n------ c----- h--n mein apne akavnt se paisay nikalna chahta hoon m-i- a-n- a-a-n- s- p-i-a- n-k-l-a c-a-t- h-o- ----------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. ‫م-- ا----- ک- گ------ ل--- چ---- ہ---‬ ‫میں اکاونٹ کا گوشوارہ لینا چاہتا ہوں-‬ 0
m--- a----- k- g------- c----- h--- me-- a----- k- g------- c----- h--n mein akavnt ka goshwara chahta hoon m-i- a-a-n- k- g-s-w-r- c-a-t- h-o- -----------------------------------
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. ‫م-- ٹ------ چ-- ک-- ک----- چ---- ہ---‬ ‫میں ٹریولرز چیک کیش کروانا چاہتا ہوں-‬ 0
m--- t-------- c---- c--- k----- c----- h--- me-- t-------- c---- c--- k----- c----- h--n mein travelers check cash karana chahta hoon m-i- t-a-e-e-s c-e-k c-s- k-r-n- c-a-t- h-o- --------------------------------------------
Яка сума комісії? ‫ا- ک- ف-- ک--- ہ--‬ ‫اس کی فیس کتنی ہے؟‬ 0
i- k- f--- k---- h--? is k- f--- k---- h--? is ki fees kitni hai? i- k- f-e- k-t-i h-i? --------------------?
Де я повинен / повинна підписати? ‫م--- ک--- د---- ک--- چ-----‬ ‫مجھے کہاں دستخط کرنا چاہیے؟‬ 0
m---- k---- d-------- k---- h--? mu--- k---- d-------- k---- h--? mujhe kahan dastakhat karna hai? m-j-e k-h-n d-s-a-h-t k-r-a h-i? -------------------------------?
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. ‫م-- ج---- س- م-- آ--- ک- ا----- ک- ر-- ہ---‬ ‫میں جرمنی سے منی آرڈر کا انتظار کر رہا ہوں-‬ 0
m--- G------ s- m---- o---- k- i------ k-- r--- h--- me-- G------ s- m---- o---- k- i------ k-- r--- h--n mein Germany se money order ka intzaar kar raha hoon m-i- G-r-a-y s- m-n-y o-d-r k- i-t-a-r k-r r-h- h-o- ----------------------------------------------------
Тут є номер мого рахунку. ‫ی- م--- ا----- ن--- ہ--‬ ‫یہ میرا اکاونٹ نمبر ہے-‬ 0
y-- m--- a----- n----- h-- - ye- m--- a----- n----- h-- - yeh mera akavnt number hai - y-h m-r- a-a-n- n-m-e- h-i - ----------------------------
Чи прибули гроші? ‫ک-- پ--- آ چ-- ہ---‬ ‫کیا پیسے آ چکے ہیں؟‬ 0
k-- p----- a- c---- h---? ky- p----- a- c---- h---? kya paisay aa chuke hain? k-a p-i-a- a- c-u-e h-i-? ------------------------?
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. ‫م-- ی- پ--- ت---- ک--- چ---- ہ---‬ ‫میں یہ پیسے تبدیل کرنا چاہتا ہوں-‬ 0
m--- y-- p----- t------ k---- c----- h--- me-- y-- p----- t------ k---- c----- h--n mein yeh paisay tabdeel karna chahta hoon m-i- y-h p-i-a- t-b-e-l k-r-a c-a-t- h-o- -----------------------------------------
Мені потрібні долари США. ‫م--- ا----- ڈ--- ک- ض---- ہ--‬ ‫مجھے امریکن ڈالر کی ضرورت ہے-‬ 0
m---- d----- k- z------- h-- - mu--- d----- k- z------- h-- - mujhe dollar ki zaroorat hai - m-j-e d-l-a- k- z-r-o-a- h-i - ------------------------------
Дайте мені, будь-ласка, дрібні купюри. ‫م------ ک- ک- م--- چ---- ن-- د- د---‬ ‫مہربانی کر کے مجھے چھوٹے نوٹ دے دیں-‬ 0
m-------- k-- k- m---- c------- n--- d------ me------- k-- k- m---- c------- n--- d-----e meharbani kar ke mujhe chhootey note deejiye m-h-r-a-i k-r k- m-j-e c-h-o-e- n-t- d-e-i-e --------------------------------------------
Тут є банкомат? ‫ک-- ی--- پ- پ--- ن----- ک- م--- ہ--‬ ‫کیا یہاں پر پیسے نکالنے کی مشین ہے؟‬ 0
k-- y---- p-- p----- n------- k- m------ h--? ky- y---- p-- p----- n------- k- m------ h--? kya yahan par paisay nikaalte ki machine hai? k-a y-h-n p-r p-i-a- n-k-a-t- k- m-c-i-e h-i? --------------------------------------------?
Скільки грошей можна зняти? ‫ک--- پ--- ن---- ج- س--- ہ---‬ ‫کتنے پیسے نکالے جا سکتے ہیں؟‬ 0
k----- p----- n------ j- s---- h---? ki---- p----- n------ j- s---- h---? kitney paisay nikalay ja satke hain? k-t-e- p-i-a- n-k-l-y j- s-t-e h-i-? -----------------------------------?
Які кредитні картки можна використовувати? ‫ک---- ک---- ک--- ا------ ک-- ج- س--- ہ--‬ ‫کونسا کریڈٹ کارڈ استعمال کیا جا سکتا ہے؟‬ 0
k---- c--- c--- i------- k-- j- s---- h--? ko--- c--- c--- i------- k-- j- s---- h--? konsa crdt card istemaal kya ja sakta hai? k-n-a c-d- c-r- i-t-m-a- k-a j- s-k-a h-i? -----------------------------------------?

Чи існує універсальна граматика?

Коли ми вивчаємо мову, ми вивчаємо і її граматику. У дітей, які вчать свою рідну мову, це відбувається автоматично. Вони не помічають, що їх мозок вчить багато різних правил. Незважаючи на це вони вивчають свою рідну мову з самого початку правильно. Оскільки існує багато мов, існує і багато граматик. Чи є також універсальна граматика? Цим питанням займаються вже довгий час багато науковців. На це питання можуть дати відповідь нові дослідження. Адже дослідники мозку зробили цікаве відкриття. Вони дали можливість випробуваним вчити правила граматики. Ці тест-особи були учнями мовної школи. Вони вивчали японську або італійську. Половина правил граматики були вигадані. Але випробувані про це не знали. Після навчання учням було показано речення. Випробувані повинні були оцінити, чи ці речення правильні. Під час виконання завдання аналізували їх мозок. Це означає, що дослідники робили заміри активності мозку. Так вони могли перевірити, як реагує мозок на речення. І здається, наче наш мозок розпізнає граматики! Під час обробки мови активні певні ділянки мозку. До них належить також центр Брока. Він знаходиться у лівій великій півкулі. Коли учні обробляли справжні правила, він був дуже активний. Для вигаданих правил навпаки – активність явно зменшувалася. Таким чином, може так статися, що всі граматики мають одну й ту ж основу. Тоді вони повинні б були слідувати одним і тим самим принципам. І ми повинні були б вже народжуватися з цими принципами…