Розмовник

uk На дискотеці   »   be На дыскатэцы

46 [сосок шість]

На дискотеці

На дискотеці

46 [сорак шэсць]

46 [sorak shests’]

На дыскатэцы

[Na dyskatetsy]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська білоруська Відтворити більше
Це місце вільне? Ц- воль-а-г-та- -есц-? Ц- в----- г---- м----- Ц- в-л-н- г-т-е м-с-а- ---------------------- Ці вольна гэтае месца? 0
T-і--ol-na g---e ------? T-- v----- g---- m------ T-і v-l-n- g-t-e m-s-s-? ------------------------ Tsі vol’na getae mestsa?
Можна сісти біля Вас? Даз--л-ц- -н-----с-сц- ---ач - В---? Д-------- м-- п------- п---- з В---- Д-з-о-і-е м-е п-ы-е-ц- п-б-ч з В-м-? ------------------------------------ Дазволіце мне прысесці побач з Вамі? 0
Da-volі-s---n- p--s--tsі--o-a-h-z ---і? D--------- m-- p-------- p----- z V---- D-z-o-і-s- m-e p-y-e-t-і p-b-c- z V-m-? --------------------------------------- Dazvolіtse mne prysestsі pobach z Vamі?
Із задоволенням А-в--на. А------- А-в-т-а- -------- Ахвотна. 0
Ak-v---a. A-------- A-h-o-n-. --------- Akhvotna.
Чи подобається вам музика? Ці па-абае-ца В-м---зы--? Ц- п--------- В-- м------ Ц- п-д-б-е-ц- В-м м-з-к-? ------------------------- Ці падабаецца Вам музыка? 0
T-- p-d----t-tsa--am ----k-? T-- p----------- V-- m------ T-і p-d-b-e-s-s- V-m m-z-k-? ---------------------------- Tsі padabaetstsa Vam muzyka?
Трохи заголосно. Дав--і ----а-а--я. Д----- г---------- Д-в-л- г-ч-а-а-а-. ------------------ Даволі гучнаватая. 0
Davol--g--h-av---ya. D----- g------------ D-v-l- g-c-n-v-t-y-. -------------------- Davolі guchnavataya.
Але цей гурт грає цілком добре. А---г-----гр-е-в--ьмі д-б-а. А-- г--- і---- в----- д----- А-е г-р- і-р-е в-л-м- д-б-а- ---------------------------- Але гурт іграе вельмі добра. 0
A-e g--t-іg--e -el------b--. A-- g--- і---- v----- d----- A-e g-r- і-r-e v-l-m- d-b-a- ---------------------------- Ale gurt іgrae vel’mі dobra.
Ви тут часто буваєте? Вы тут ч-с-а быв--це? В- т-- ч---- б------- В- т-т ч-с-а б-в-е-е- --------------------- Вы тут часта бываеце? 0
V- -ut-c--sta--yvae-se? V- t-- c----- b-------- V- t-t c-a-t- b-v-e-s-? ----------------------- Vy tut chasta byvaetse?
Ні, це перший раз. Н-,--я--р-п-ршы-р-з. Н-- ц---- п---- р--- Н-, ц-п-р п-р-ы р-з- -------------------- Не, цяпер першы раз. 0
N-- --yaper---rs-y ra-. N-- t------ p----- r--- N-, t-y-p-r p-r-h- r-z- ----------------------- Ne, tsyaper pershy raz.
Я ще ніколи тут не був / була. Я---т -ш-э-----лі--- -ы- ---е---л-. Я т-- я--- н----- н- б-- / н- б---- Я т-т я-ч- н-к-л- н- б-ў / н- б-л-. ----------------------------------- Я тут яшчэ ніколі не быў / не была. 0
Y- t-t-y---ch--n-k-lі-n- --u - -e by-a. Y- t-- y------ n----- n- b-- / n- b---- Y- t-t y-s-c-e n-k-l- n- b-u / n- b-l-. --------------------------------------- Ya tut yashche nіkolі ne byu / ne byla.
Ви танцюєте? Вы--анцу--е? В- т-------- В- т-н-у-ц-? ------------ Вы танцуеце? 0
V- t--t-ue--e? V- t---------- V- t-n-s-e-s-? -------------- Vy tantsuetse?
Можливо пізніше. Мо---бы-ь, п-зн--. М--- б---- п------ М-ж- б-ц-, п-з-е-. ------------------ Можа быць, пазней. 0
M--ha byts’- pa-ne-. M---- b----- p------ M-z-a b-t-’- p-z-e-. -------------------- Mozha byts’, pazney.
Я танцюю не дуже добре. Я не--е--мі -о--а та---ю. Я н- в----- д---- т------ Я н- в-л-м- д-б-а т-н-у-. ------------------------- Я не вельмі добра танцую. 0
Y--ne ve--mі do--a-tant----. Y- n- v----- d---- t-------- Y- n- v-l-m- d-b-a t-n-s-y-. ---------------------------- Ya ne vel’mі dobra tantsuyu.
Це зовсім просто. Гэ-а -ус-- прос-а. Г--- з---- п------ Г-т- з-с-м п-о-т-. ------------------ Гэта зусім проста. 0
G--a-z-s-m pro--a. G--- z---- p------ G-t- z-s-m p-o-t-. ------------------ Geta zusіm prosta.
Я Вам покажу. Я---- -ак-жу. Я В-- п------ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам пакажу. 0
Y--Va- -a-a-h-. Y- V-- p------- Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pakazhu.
Ні, краще іншим разом. Не,-леп----шым--аз-м. Н-- л--- і---- р----- Н-, л-п- і-ш-м р-з-м- --------------------- Не, лепш іншым разам. 0
Ne-----------h-m--a--m. N-- l---- і----- r----- N-, l-p-h і-s-y- r-z-m- ----------------------- Ne, lepsh іnshym razam.
Ви чекаєте на когось? В- каго--ці-ч---еце? В- к------- ч------- В- к-г-с-ц- ч-к-е-е- -------------------- Вы кагосьці чакаеце? 0
V--k-gos-----c-a-aet-e? V- k-------- c--------- V- k-g-s-t-і c-a-a-t-e- ----------------------- Vy kagos’tsі chakaetse?
Так, на мого друга. Т-к, -а--о с---а. Т--- м---- с----- Т-к- м-й-о с-б-а- ----------------- Так, майго сябра. 0
T-k-----------bra. T--- m---- s------ T-k- m-y-o s-a-r-. ------------------ Tak, maygo syabra.
Ось і він! А-вось--н--д--, -з-д---а ----. А в--- ё- і---- з---- з- В---- А в-с- ё- і-з-, з-а-у з- В-м-. ------------------------------ А вось ён ідзе, ззаду за Вамі. 0
A--os’-yo- іdze, -z-du----V-m-. A v--- y-- і---- z---- z- V---- A v-s- y-n і-z-, z-a-u z- V-m-. ------------------------------- A vos’ yon іdze, zzadu za Vamі.

На мову впливають гени

Якою мовою ми говоримо – залежить від нашого походження. Але наші гени також відповідальні за нашу мову. Цього висновку дійшли шотландські дослідники. Вони вивчали, чому англійська не така як китайська. Під час цього вони відкрили, що певну роль відіграють також гени. Адже гени впливають на розвиток нашого мозку. Це означає, вони створюють структури нашого мозку. Тим самим визначається також наша здібність до вивчення мов. Вирішальним при цьому є варіанти форм двох генів. Якщо одна певна форма є рідкою, то розвиваються тональні мови. Отже тональними мовами говорять народи без цієї форми гена. В тональних мовах висота звуку визначає значення слів. До тональних мов належить, наприклад, китайська. Але якщо форма гену є домінантною, то розвиваються інші мови. Англійська не є тональною мовою. Форми цих генів розподілено нерівномірно. Це означає, що вони зустрічаються у світі з різною частотою. Але мови виживають лише тоді, коли вони передаються наступним поколінням. Для цього діти повинні мати змогу імітувати мову своїх батьків. Тобто вони повинні мати можливість добре вчити мову. Лише тоді вона передається від покоління до покоління. Більш старими формами генів є ті, що сприяють тональним мовам. Тобто раніше, мабуть, було більше тональних мов, ніж сьогодні. Але генетичні компоненти не можна переоцінювати. Вони можуть лише допомогти у пояснені розвитку мов. Але не існує ніякого гену англійської, а також ніякого гену китайської. Кожен може вчити кожну мову. Для цього потрібні не гени, а лише зацікавленість та дисципліна!