Розмовник

uk На дискотеці   »   kk In the discotheque

46 [сосок шість]

На дискотеці

На дискотеці

46 [қырық алты]

46 [qırıq altı]

In the discotheque

[Dïskotekada]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська казахська Відтворити більше
Це місце вільне? М-н---р-- бо- па? М--- о--- б-- п-- М-н- о-ы- б-с п-? ----------------- Мына орын бос па? 0
M--a o--n --s-pa? M--- o--- b-- p-- M-n- o-ı- b-s p-? ----------------- Mına orın bos pa?
Можна сісти біля Вас? Қ---ңыз-а----р----рұ--ат па? Қ-------- о------ р----- п-- Қ-с-ң-з-а о-ы-у-а р-қ-а- п-? ---------------------------- Қасыңызға отыруға рұқсат па? 0
Q-sıñı--a -tı---a-----a- -a? Q-------- o------ r----- p-- Q-s-ñ-z-a o-ı-w-a r-q-a- p-? ---------------------------- Qasıñızğa otırwğa ruqsat pa?
Із задоволенням Әр-н-. Ә----- Ә-и-е- ------ Әрине. 0
Ä---e. Ä----- Ä-ï-e- ------ Ärïne.
Чи подобається вам музика? С--г- м---к- ұна- м-? С---- м----- ұ--- м-- С-з-е м-з-к- ұ-а- м-? --------------------- Сізге музыка ұнай ма? 0
Si-ge mwz-k- u-ay m-? S---- m----- u--- m-- S-z-e m-z-k- u-a- m-? --------------------- Sizge mwzıka unay ma?
Трохи заголосно. Сә- қ-т-ылау----н. С-- қ------- е---- С-л қ-т-ы-а- е-е-. ------------------ Сәл қаттылау екен. 0
S-l-q--t---- ek--. S-- q------- e---- S-l q-t-ı-a- e-e-. ------------------ Säl qattılaw eken.
Але цей гурт грає цілком добре. Бір---то- -те--а--ы о-на-ды. Б---- т-- ө-- ж---- о------- Б-р-қ т-п ө-е ж-қ-ы о-н-й-ы- ---------------------------- Бірақ топ өте жақсы ойнайды. 0
Bir-q -op öt- ja-sı-oy-aydı. B---- t-- ö-- j---- o------- B-r-q t-p ö-e j-q-ı o-n-y-ı- ---------------------------- Biraq top öte jaqsı oynaydı.
Ви тут часто буваєте? Мұнд--жиі--о--сы- --? М---- ж-- б------ б-- М-н-а ж-і б-л-с-з б-? --------------------- Мұнда жиі боласыз ба? 0
Mu-d------bolasız b-? M---- j-- b------ b-- M-n-a j-i b-l-s-z b-? --------------------- Munda jïi bolasız ba?
Ні, це перший раз. Жоқ- бі-і-----елуім. Ж--- б------ к------ Ж-қ- б-р-н-і к-л-і-. -------------------- Жоқ, бірінші келуім. 0
J-q,--i----i ke-w--. J--- b------ k------ J-q- b-r-n-i k-l-i-. -------------------- Joq, birinşi kelwim.
Я ще ніколи тут не був / була. М-н--ұн----ұ--- бо-м-ғ--мы-. М-- м---- б---- б----------- М-н м-н-а б-р-н б-л-а-а-м-н- ---------------------------- Мен мұнда бұрын болмағанмын. 0
Me--mund---u-ın b-lma--n---. M-- m---- b---- b----------- M-n m-n-a b-r-n b-l-a-a-m-n- ---------------------------- Men munda burın bolmağanmın.
Ви танцюєте? Бил-й-із-бе? Б------- б-- Б-л-й-і- б-? ------------ Билейсіз бе? 0
Bï---s---b-? B------- b-- B-l-y-i- b-? ------------ Bïleysiz be?
Можливо пізніше. Мү---н кей-н-р--. М----- к--------- М-м-і- к-й-н-р-к- ----------------- Мүмкін кейінірек. 0
M-m-i--k-y---rek. M----- k--------- M-m-i- k-y-n-r-k- ----------------- Mümkin keyinirek.
Я танцюю не дуже добре. Мен--а-сы---л----л-а-м--. М-- ж---- б---- а-------- М-н ж-қ-ы б-л-й а-м-й-ы-. ------------------------- Мен жақсы билей алмаймын. 0
Men jaq-ı -ï-e--a--ay-ı-. M-- j---- b---- a-------- M-n j-q-ı b-l-y a-m-y-ı-. ------------------------- Men jaqsı bïley almaymın.
Це зовсім просто. Бұл-ө-е--ңа-. Б-- ө-- о---- Б-л ө-е о-а-. ------------- Бұл өте оңай. 0
B-- ö-e-o-ay. B-- ö-- o---- B-l ö-e o-a-. ------------- Bul öte oñay.
Я Вам покажу. М----і--- ----ет-мі-. М-- с---- к---------- М-н с-з-е к-р-е-е-і-. --------------------- Мен сізге көрсетемін. 0
Me--s--g- -ö--e--m--. M-- s---- k---------- M-n s-z-e k-r-e-e-i-. --------------------- Men sizge körsetemin.
Ні, краще іншим разом. Жоқ, ба-қ---ір --лы. Ж--- б---- б-- ж---- Ж-қ- б-с-а б-р ж-л-. -------------------- Жоқ, басқа бір жолы. 0
Jo---b-s---b-- --l-. J--- b---- b-- j---- J-q- b-s-a b-r j-l-. -------------------- Joq, basqa bir jolı.
Ви чекаєте на когось? Бі--у-і--ү-іп-от-рс-з-ба? Б------ к---- о------ б-- Б-р-у-і к-т-п о-ы-с-з б-? ------------------------- Біреуді күтіп отырсыз ба? 0
B--ewd--kütip-ot-rsız---? B------ k---- o------ b-- B-r-w-i k-t-p o-ı-s-z b-? ------------------------- Birewdi kütip otırsız ba?
Так, на мого друга. Иә- -о--мды. И-- д------- И-, д-с-м-ы- ------------ Иә, досымды. 0
Ï-,---s-m--. Ï-- d------- Ï-, d-s-m-ı- ------------ Ïä, dosımdı.
Ось і він! Мі-е өз- -е------. М--- ө-- д- к----- М-н- ө-і д- к-л-і- ------------------ Міне өзі де келді. 0
Mine-özi d---el--. M--- ö-- d- k----- M-n- ö-i d- k-l-i- ------------------ Mine özi de keldi.

На мову впливають гени

Якою мовою ми говоримо – залежить від нашого походження. Але наші гени також відповідальні за нашу мову. Цього висновку дійшли шотландські дослідники. Вони вивчали, чому англійська не така як китайська. Під час цього вони відкрили, що певну роль відіграють також гени. Адже гени впливають на розвиток нашого мозку. Це означає, вони створюють структури нашого мозку. Тим самим визначається також наша здібність до вивчення мов. Вирішальним при цьому є варіанти форм двох генів. Якщо одна певна форма є рідкою, то розвиваються тональні мови. Отже тональними мовами говорять народи без цієї форми гена. В тональних мовах висота звуку визначає значення слів. До тональних мов належить, наприклад, китайська. Але якщо форма гену є домінантною, то розвиваються інші мови. Англійська не є тональною мовою. Форми цих генів розподілено нерівномірно. Це означає, що вони зустрічаються у світі з різною частотою. Але мови виживають лише тоді, коли вони передаються наступним поколінням. Для цього діти повинні мати змогу імітувати мову своїх батьків. Тобто вони повинні мати можливість добре вчити мову. Лише тоді вона передається від покоління до покоління. Більш старими формами генів є ті, що сприяють тональним мовам. Тобто раніше, мабуть, було більше тональних мов, ніж сьогодні. Але генетичні компоненти не можна переоцінювати. Вони можуть лише допомогти у пояснені розвитку мов. Але не існує ніякого гену англійської, а також ніякого гену китайської. Кожен може вчити кожну мову. Для цього потрібні не гени, а лише зацікавленість та дисципліна!