Розмовник

uk На дискотеці   »   ky In the discotheque

46 [сосок шість]

На дискотеці

На дискотеці

46 [кырк алты]

46 [kırk altı]

In the discotheque

[Diskotekada]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська киргизька Відтворити більше
Це місце вільне? Бу- ору---к бош--? Б-- о------ б----- Б-л о-у-д-к б-ш-у- ------------------ Бул орундук бошпу? 0
Bul oru---k ---pu? B-- o------ b----- B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
Можна сісти біля Вас? М-н--и--и- -ан-ң-зг----урс-м-б-лоб-? М-- с----- ж-------- о------ б------ М-н с-з-и- ж-н-ң-з-а о-у-с-м б-л-б-? ------------------------------------ Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? 0
M-------in ja-ıŋ--g--o----am-b-l-bu? M-- s----- j-------- o------ b------ M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
Із задоволенням К-б-н-ч -е-ен. К------ м----- К-б-н-ч м-н-н- -------------- Кубаныч менен. 0
K----ı--m----. K------ m----- K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
Чи подобається вам музика? М-зы--ны -а-дай -еп--се-т-й-и-? М------- к----- д-- э---------- М-з-к-н- к-н-а- д-п э-е-т-й-и-? ------------------------------- Музыканы кандай деп эсептейсиз? 0
Mu-ı-anı kan--y -e- ---pt--siz? M------- k----- d-- e---------- M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
Трохи заголосно. Б--------ө-к----. Б-- а- ө-- к----- Б-р а- ө-ө к-т-у- ----------------- Бир аз өтө катуу. 0
Bir-a- ö----a--u. B-- a- ö-- k----- B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
Але цей гурт грає цілком добре. Би--к---п-а-д---жак-ы-о---йт. Б---- т-- а---- ж---- о------ Б-р-к т-п а-д-н ж-к-ы о-н-й-. ----------------------------- Бирок топ абдан жакшы ойнойт. 0
Bi----to-----an ja-ş- -y-o--. B---- t-- a---- j---- o------ B-r-k t-p a-d-n j-k-ı o-n-y-. ----------------------------- Birok top abdan jakşı oynoyt.
Ви тут часто буваєте? Сиз бул ж-р-е-к-- келес-з--? С-- б-- ж---- к-- к--------- С-з б-л ж-р-е к-п к-л-с-з-и- ---------------------------- Сиз бул жерге көп келесизби? 0
Si--bu- -e-ge köp----e----i? S-- b-- j---- k-- k--------- S-z b-l j-r-e k-p k-l-s-z-i- ---------------------------- Siz bul jerge köp kelesizbi?
Ні, це перший раз. Жо----ул-би-и--и--ол----л-ш-м. Ж--- б-- б------ ж--- к------- Ж-к- б-л б-р-н-и ж-л- к-л-ш-м- ------------------------------ Жок, бул биринчи жолу келишим. 0
Jo-,---l b-ri-çi--ol--kel-ş-m. J--- b-- b------ j--- k------- J-k- b-l b-r-n-i j-l- k-l-ş-m- ------------------------------ Jok, bul birinçi jolu kelişim.
Я ще ніколи тут не був / була. Ме- буга --й---б-л --рде э--б--г-н-э-е----. М-- б--- ч---- б-- ж---- э- б----- э------- М-н б-г- ч-й-н б-л ж-р-е э- б-л-о- э-е-м-н- ------------------------------------------- Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. 0
Me- b--a çey-n-b-- j-----eç----go- ---s-in. M-- b--- ç---- b-- j---- e- b----- e------- M-n b-g- ç-y-n b-l j-r-e e- b-l-o- e-e-m-n- ------------------------------------------- Men buga çeyin bul jerde eç bolgon emesmin.
Ви танцюєте? Б--л---и-б-? Б----------- Б-й-е-с-з-и- ------------ Бийлейсизби? 0
B--l-y--z-i? B----------- B-y-e-s-z-i- ------------ Biyleysizbi?
Можливо пізніше. Ба---м--и-инч---эк. Б----- к----------- Б-л-и- к-й-н-е-э-к- ------------------- Балким кийинчерээк. 0
Ba---m --yi-ç--ee-. B----- k----------- B-l-i- k-y-n-e-e-k- ------------------- Balkim kiyinçereek.
Я танцюю не дуже добре. Мен--нчалы- ж-----би-ле- -лб-й-. М-- а------ ж---- б----- а------ М-н а-ч-л-к ж-к-ы б-й-е- а-б-й-. -------------------------------- Мен анчалык жакшы бийлей албайм. 0
Men ança--k j---ı b--le----b-y-. M-- a------ j---- b----- a------ M-n a-ç-l-k j-k-ı b-y-e- a-b-y-. -------------------------------- Men ançalık jakşı biyley albaym.
Це зовсім просто. Б-л-а---н оң-й. Б-- а---- о---- Б-л а-д-н о-о-. --------------- Бул абдан оңой. 0
B----bda----oy. B-- a---- o---- B-l a-d-n o-o-. --------------- Bul abdan oŋoy.
Я Вам покажу. М-- сизге-кө--өтөм. М-- с---- к-------- М-н с-з-е к-р-ө-ө-. ------------------- Мен сизге көрсөтөм. 0
M-n--i-g--k---ö-ö-. M-- s---- k-------- M-n s-z-e k-r-ö-ö-. ------------------- Men sizge körsötöm.
Ні, краще іншим разом. Жок--баш-- -о-- ж-к--раак. Ж--- б---- ж--- ж--------- Ж-к- б-ш-а ж-л- ж-к-ы-а-к- -------------------------- Жок, башка жолу жакшыраак. 0
J-k,-b--k--j--u-jakşı--ak. J--- b---- j--- j--------- J-k- b-ş-a j-l- j-k-ı-a-k- -------------------------- Jok, başka jolu jakşıraak.
Ви чекаєте на когось? Б-рө--ү-----п-ж-тасыз--? Б------ к---- ж--------- Б-р-ө-ү к-т-п ж-т-с-з-ы- ------------------------ Бирөөнү күтүп жатасызбы? 0
Birö--ü kü--p--a-a----ı? B------ k---- j--------- B-r-ö-ü k-t-p j-t-s-z-ı- ------------------------ Biröönü kütüp jatasızbı?
Так, на мого друга. О-б----ос-мду. О---- д------- О-б-, д-с-м-у- -------------- Ооба, досумду. 0
O--a, d----du. O---- d------- O-b-, d-s-m-u- -------------- Ooba, dosumdu.
Ось і він! Т-ги-де--л-б-л---ке-е ж--ат. Т------ а------- к--- ж----- Т-г-н-е а-(-а-а- к-л- ж-т-т- ---------------------------- Тигинде ал(бала) келе жатат. 0
T-g-n-e---(bala--k-le--at--. T------ a------- k--- j----- T-g-n-e a-(-a-a- k-l- j-t-t- ---------------------------- Tiginde al(bala) kele jatat.

На мову впливають гени

Якою мовою ми говоримо – залежить від нашого походження. Але наші гени також відповідальні за нашу мову. Цього висновку дійшли шотландські дослідники. Вони вивчали, чому англійська не така як китайська. Під час цього вони відкрили, що певну роль відіграють також гени. Адже гени впливають на розвиток нашого мозку. Це означає, вони створюють структури нашого мозку. Тим самим визначається також наша здібність до вивчення мов. Вирішальним при цьому є варіанти форм двох генів. Якщо одна певна форма є рідкою, то розвиваються тональні мови. Отже тональними мовами говорять народи без цієї форми гена. В тональних мовах висота звуку визначає значення слів. До тональних мов належить, наприклад, китайська. Але якщо форма гену є домінантною, то розвиваються інші мови. Англійська не є тональною мовою. Форми цих генів розподілено нерівномірно. Це означає, що вони зустрічаються у світі з різною частотою. Але мови виживають лише тоді, коли вони передаються наступним поколінням. Для цього діти повинні мати змогу імітувати мову своїх батьків. Тобто вони повинні мати можливість добре вчити мову. Лише тоді вона передається від покоління до покоління. Більш старими формами генів є ті, що сприяють тональним мовам. Тобто раніше, мабуть, було більше тональних мов, ніж сьогодні. Але генетичні компоненти не можна переоцінювати. Вони можуть лише допомогти у пояснені розвитку мов. Але не існує ніякого гену англійської, а також ніякого гену китайської. Кожен може вчити кожну мову. Для цього потрібні не гени, а лише зацікавленість та дисципліна!