Розмовник

uk На дискотеці   »   ky Дискотекада

46 [сосок шість]

На дискотеці

На дискотеці

46 [кырк алты]

46 [кырк алты]

Дискотекада

Diskotekada

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська киргизька Відтворити більше
Це місце вільне? Б-л--р--д-к б----? Б__ о______ б_____ Б-л о-у-д-к б-ш-у- ------------------ Бул орундук бошпу? 0
Bu- --unduk -oşp-? B__ o______ b_____ B-l o-u-d-k b-ş-u- ------------------ Bul orunduk boşpu?
Можна сісти біля Вас? Мен сиз----ж-н-ңызг- о--р-ам-б-----? М__ с_____ ж________ о______ б______ М-н с-з-и- ж-н-ң-з-а о-у-с-м б-л-б-? ------------------------------------ Мен сиздин жаныңызга отурсам болобу? 0
Me--s-zd-- j---ŋ--g- -turs-m-b-l---? M__ s_____ j________ o______ b______ M-n s-z-i- j-n-ŋ-z-a o-u-s-m b-l-b-? ------------------------------------ Men sizdin janıŋızga otursam bolobu?
Із задоволенням Куба--- -е-е-. К______ м_____ К-б-н-ч м-н-н- -------------- Кубаныч менен. 0
Kub--ı- m-nen. K______ m_____ K-b-n-ç m-n-n- -------------- Kubanıç menen.
Чи подобається вам музика? М-зы--н- к-н-а---еп---е--ейсиз? М_______ к_____ д__ э__________ М-з-к-н- к-н-а- д-п э-е-т-й-и-? ------------------------------- Музыканы кандай деп эсептейсиз? 0
Mu--ka-ı-ka-day--ep-----t--si-? M_______ k_____ d__ e__________ M-z-k-n- k-n-a- d-p e-e-t-y-i-? ------------------------------- Muzıkanı kanday dep esepteysiz?
Трохи заголосно. Би--аз-ө-ө -ату-. Б__ а_ ө__ к_____ Б-р а- ө-ө к-т-у- ----------------- Бир аз өтө катуу. 0
B-r a--öt-----u-. B__ a_ ö__ k_____ B-r a- ö-ö k-t-u- ----------------- Bir az ötö katuu.
Але цей гурт грає цілком добре. Б---к-----а-дан---к-ы о-н--т. Б____ т__ а____ ж____ о______ Б-р-к т-п а-д-н ж-к-ы о-н-й-. ----------------------------- Бирок топ абдан жакшы ойнойт. 0
B---k---p abd----ak-ı -y-o--. B____ t__ a____ j____ o______ B-r-k t-p a-d-n j-k-ı o-n-y-. ----------------------------- Birok top abdan jakşı oynoyt.
Ви тут часто буваєте? С----------г--к-п-ке-е-и--и? С__ б__ ж____ к__ к_________ С-з б-л ж-р-е к-п к-л-с-з-и- ---------------------------- Сиз бул жерге көп келесизби? 0
S---bu- jer-e -ö- ---e--zb-? S__ b__ j____ k__ k_________ S-z b-l j-r-e k-p k-l-s-z-i- ---------------------------- Siz bul jerge köp kelesizbi?
Ні, це перший раз. Ж--, ----би-инчи -олу--ел----. Ж___ б__ б______ ж___ к_______ Ж-к- б-л б-р-н-и ж-л- к-л-ш-м- ------------------------------ Жок, бул биринчи жолу келишим. 0
J-k- -ul --rin----olu--e-----. J___ b__ b______ j___ k_______ J-k- b-l b-r-n-i j-l- k-l-ş-m- ------------------------------ Jok, bul birinçi jolu kelişim.
Я ще ніколи тут не був / була. М----у-а ------бу- ж--д- -ч-----о--э-е----. М__ б___ ч____ б__ ж____ э_ б_____ э_______ М-н б-г- ч-й-н б-л ж-р-е э- б-л-о- э-е-м-н- ------------------------------------------- Мен буга чейин бул жерде эч болгон эмесмин. 0
M-n-b-ga-ç-yin-b-l--e--e--- --l-on-----mi-. M__ b___ ç____ b__ j____ e_ b_____ e_______ M-n b-g- ç-y-n b-l j-r-e e- b-l-o- e-e-m-n- ------------------------------------------- Men buga çeyin bul jerde eç bolgon emesmin.
Ви танцюєте? Бий--й---б-? Б___________ Б-й-е-с-з-и- ------------ Бийлейсизби? 0
B-y---s-zb-? B___________ B-y-e-s-z-i- ------------ Biyleysizbi?
Можливо пізніше. Балким--и-и--е----. Б_____ к___________ Б-л-и- к-й-н-е-э-к- ------------------- Балким кийинчерээк. 0
Bal--m----i--er--k. B_____ k___________ B-l-i- k-y-n-e-e-k- ------------------- Balkim kiyinçereek.
Я танцюю не дуже добре. Мен-анч-лы---а-шы бий-е--а---йм. М__ а______ ж____ б_____ а______ М-н а-ч-л-к ж-к-ы б-й-е- а-б-й-. -------------------------------- Мен анчалык жакшы бийлей албайм. 0
M-n -nça-ık j--ş--biyley--lba--. M__ a______ j____ b_____ a______ M-n a-ç-l-k j-k-ı b-y-e- a-b-y-. -------------------------------- Men ançalık jakşı biyley albaym.
Це зовсім просто. Б-- абдан--ңо-. Б__ а____ о____ Б-л а-д-н о-о-. --------------- Бул абдан оңой. 0
B-l-ab-a--o-oy. B__ a____ o____ B-l a-d-n o-o-. --------------- Bul abdan oŋoy.
Я Вам покажу. Ме- с--г--к-рсөт--. М__ с____ к________ М-н с-з-е к-р-ө-ө-. ------------------- Мен сизге көрсөтөм. 0
M-- si-g------öt-m. M__ s____ k________ M-n s-z-e k-r-ö-ö-. ------------------- Men sizge körsötöm.
Ні, краще іншим разом. Жо-, б-ш---ж-л- ---шыраа-. Ж___ б____ ж___ ж_________ Ж-к- б-ш-а ж-л- ж-к-ы-а-к- -------------------------- Жок, башка жолу жакшыраак. 0
J-k,--aşka j--u-jakşıra-k. J___ b____ j___ j_________ J-k- b-ş-a j-l- j-k-ı-a-k- -------------------------- Jok, başka jolu jakşıraak.
Ви чекаєте на когось? Бир-ө-- кү-----а-а-ы--ы? Б______ к____ ж_________ Б-р-ө-ү к-т-п ж-т-с-з-ы- ------------------------ Бирөөнү күтүп жатасызбы? 0
B-r-önü -ü----j-ta-ı---? B______ k____ j_________ B-r-ö-ü k-t-p j-t-s-z-ı- ------------------------ Biröönü kütüp jatasızbı?
Так, на мого друга. Оо-а, досу-ду. О____ д_______ О-б-, д-с-м-у- -------------- Ооба, досумду. 0
Oo--, -o-u--u. O____ d_______ O-b-, d-s-m-u- -------------- Ooba, dosumdu.
Ось і він! Ти-и-де-а-(--л-] -е-- -атат. Т______ а_______ к___ ж_____ Т-г-н-е а-(-а-а- к-л- ж-т-т- ---------------------------- Тигинде ал(бала] келе жатат. 0
T-----e -l(--l-)--ele -----. T______ a_______ k___ j_____ T-g-n-e a-(-a-a- k-l- j-t-t- ---------------------------- Tiginde al(bala) kele jatat.

На мову впливають гени

Якою мовою ми говоримо – залежить від нашого походження. Але наші гени також відповідальні за нашу мову. Цього висновку дійшли шотландські дослідники. Вони вивчали, чому англійська не така як китайська. Під час цього вони відкрили, що певну роль відіграють також гени. Адже гени впливають на розвиток нашого мозку. Це означає, вони створюють структури нашого мозку. Тим самим визначається також наша здібність до вивчення мов. Вирішальним при цьому є варіанти форм двох генів. Якщо одна певна форма є рідкою, то розвиваються тональні мови. Отже тональними мовами говорять народи без цієї форми гена. В тональних мовах висота звуку визначає значення слів. До тональних мов належить, наприклад, китайська. Але якщо форма гену є домінантною, то розвиваються інші мови. Англійська не є тональною мовою. Форми цих генів розподілено нерівномірно. Це означає, що вони зустрічаються у світі з різною частотою. Але мови виживають лише тоді, коли вони передаються наступним поколінням. Для цього діти повинні мати змогу імітувати мову своїх батьків. Тобто вони повинні мати можливість добре вчити мову. Лише тоді вона передається від покоління до покоління. Більш старими формами генів є ті, що сприяють тональним мовам. Тобто раніше, мабуть, було більше тональних мов, ніж сьогодні. Але генетичні компоненти не можна переоцінювати. Вони можуть лише допомогти у пояснені розвитку мов. Але не існує ніякого гену англійської, а також ніякого гену китайської. Кожен може вчити кожну мову. Для цього потрібні не гени, а лише зацікавленість та дисципліна!