М-н --е- --кым-к---т.
Мен эсеп ачкым келет.
М-н э-е- а-к-м к-л-т-
---------------------
Мен эсеп ачкым келет. 0 Men ---- -çkım ke---.Men esep açkım kelet.M-n e-e- a-k-m k-l-t----------------------Men esep açkım kelet.
Жа-----л-ж-рде ----н д--ег-м.
Жана бул жерде менин дарегим.
Ж-н- б-л ж-р-е м-н-н д-р-г-м-
-----------------------------
Жана бул жерде менин дарегим. 0 Jana bul je--e-meni- -ar-g-m.Jana bul jerde menin daregim.J-n- b-l j-r-e m-n-n d-r-g-m------------------------------Jana bul jerde menin daregim.
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок.
М---өз-э--------кча-салг-м--е---.
Мен өз эсебиме акча салгым келет.
М-н ө- э-е-и-е а-ч- с-л-ы- к-л-т-
---------------------------------
Мен өз эсебиме акча салгым келет. 0 M---ö--e-e-im--ak-a salgım-k--e-.Men öz esebime akça salgım kelet.M-n ö- e-e-i-e a-ç- s-l-ı- k-l-t----------------------------------Men öz esebime akça salgım kelet.
Більше мов
Натисніть на прапор!
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку.
Мен өз----б-м--н----а-ал-ым--елет.
Мен өз эсебимден акча алгым келет.
М-н ө- э-е-и-д-н а-ч- а-г-м к-л-т-
----------------------------------
Мен өз эсебимден акча алгым келет. 0 M-n-öz e---i-------ça-a--ım k-let.Men öz esebimden akça algım kelet.M-n ö- e-e-i-d-n a-ç- a-g-m k-l-t-----------------------------------Men öz esebimden akça algım kelet.
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта.
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку.
Ме- эс-п-к-чү--ө-өрү- -лг-м-кел-т.
Мен эсеп көчүрмөлөрүн алгым келет.
М-н э-е- к-ч-р-ө-ө-ү- а-г-м к-л-т-
----------------------------------
Мен эсеп көчүрмөлөрүн алгым келет. 0 M-n -se---ö-ü--öl---n a-gım---le-.Men esep köçürmölörün algım kelet.M-n e-e- k-ç-r-ö-ö-ü- a-g-m k-l-t-----------------------------------Men esep köçürmölörün algım kelet.
М-н-кай-- кол кою--- кер--?
Мен кайда кол коюшум керек?
М-н к-й-а к-л к-ю-у- к-р-к-
---------------------------
Мен кайда кол коюшум керек? 0 Men -a--a-kol koy--u- ker--?Men kayda kol koyuşum kerek?M-n k-y-a k-l k-y-ş-m k-r-k-----------------------------Men kayda kol koyuşum kerek?
Бу---е--е ---ин--с-п -омерим.
Бул жерде менин эсеп номерим.
Б-л ж-р-е м-н-н э-е- н-м-р-м-
-----------------------------
Бул жерде менин эсеп номерим. 0 Bu--------m---- -sep-n-merim.Bul jerde menin esep nomerim.B-l j-r-e m-n-n e-e- n-m-r-m------------------------------Bul jerde menin esep nomerim.
М-- -ул--кча-ы ---ашт----м-кел--.
Мен бул акчаны алмаштыргым келет.
М-н б-л а-ч-н- а-м-ш-ы-г-м к-л-т-
---------------------------------
Мен бул акчаны алмаштыргым келет. 0 M-n b---a---n--a-m--t---ım--ele-.Men bul akçanı almaştırgım kelet.M-n b-l a-ç-n- a-m-ş-ı-g-m k-l-t----------------------------------Men bul akçanı almaştırgım kelet.
Ма-а -К- долла-----р-к
Мага АКШ доллары керек
М-г- А-Ш д-л-а-ы к-р-к
----------------------
Мага АКШ доллары керек 0 Maga AK--------- ke--kMaga AKŞ dolları kerekM-g- A-Ş d-l-a-ı k-r-k----------------------Maga AKŞ dolları kerek
М--- -айд- банк-отторду-б--и-и-.
Мага майда банкнотторду бериңиз.
М-г- м-й-а б-н-н-т-о-д- б-р-ң-з-
--------------------------------
Мага майда банкнотторду бериңиз. 0 Ma-- m-------n-n--tord---e-iŋiz.Maga mayda banknottordu beriŋiz.M-g- m-y-a b-n-n-t-o-d- b-r-ŋ-z---------------------------------Maga mayda banknottordu beriŋiz.
К--ч- ак-а-а--у-----л--?
Канча акча алууга болот?
К-н-а а-ч- а-у-г- б-л-т-
------------------------
Канча акча алууга болот? 0 K---a a--a alu----b----?Kança akça aluuga bolot?K-n-a a-ç- a-u-g- b-l-t-------------------------Kança akça aluuga bolot?
Коли ми вивчаємо мову, ми вивчаємо і її граматику.
У дітей, які вчать свою рідну мову, це відбувається автоматично.
Вони не помічають, що їх мозок вчить багато різних правил.
Незважаючи на це вони вивчають свою рідну мову з самого початку правильно.
Оскільки існує багато мов, існує і багато граматик.
Чи є також універсальна граматика?
Цим питанням займаються вже довгий час багато науковців.
На це питання можуть дати відповідь нові дослідження.
Адже дослідники мозку зробили цікаве відкриття.
Вони дали можливість випробуваним вчити правила граматики.
Ці тест-особи були учнями мовної школи.
Вони вивчали японську або італійську.
Половина правил граматики були вигадані.
Але випробувані про це не знали.
Після навчання учням було показано речення.
Випробувані повинні були оцінити, чи ці речення правильні.
Під час виконання завдання аналізували їх мозок.
Це означає, що дослідники робили заміри активності мозку.
Так вони могли перевірити, як реагує мозок на речення.
І здається, наче наш мозок розпізнає граматики!
Під час обробки мови активні певні ділянки мозку.
До них належить також центр Брока.
Він знаходиться у лівій великій півкулі.
Коли учні обробляли справжні правила, він був дуже активний.
Для вигаданих правил навпаки – активність явно зменшувалася.
Таким чином, може так статися, що всі граматики мають одну й ту ж основу.
Тоді вони повинні б були слідувати одним і тим самим принципам.
І ми повинні були б вже народжуватися з цими принципами…