Розмовник

uk В банку   »   cs V bance

60 [шістдесят]

В банку

В банку

60 [šedesát]

V bance

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська чеська Відтворити більше
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. Chtě- / cht--a----h--- -t---ít---et. Chtěl / chtěla bych si otevřít účet. C-t-l / c-t-l- b-c- s- o-e-ř-t ú-e-. ------------------------------------ Chtěl / chtěla bych si otevřít účet. 0
Ось мій паспорт. Tady -e mů- pas. Tady je můj pas. T-d- j- m-j p-s- ---------------- Tady je můj pas. 0
А ось моя адреса. A z-e -- ------d-e--. A zde je moje adresa. A z-e j- m-j- a-r-s-. --------------------- A zde je moje adresa. 0
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок. Ch--- - c---la b-c- -- na -v-j---e- uloži- pen-ze. Chtěl / chtěla bych si na svůj účet uložit peníze. C-t-l / c-t-l- b-c- s- n- s-ů- ú-e- u-o-i- p-n-z-. -------------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych si na svůj účet uložit peníze. 0
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. C--ě----c---l- -ych--i-ze--véh- účt--vy---t -ení--. Chtěl / chtěla bych si ze svého účtu vybrat peníze. C-t-l / c-t-l- b-c- s- z- s-é-o ú-t- v-b-a- p-n-z-. --------------------------------------------------- Chtěl / chtěla bych si ze svého účtu vybrat peníze. 0
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. Chci ---v---edn-u- vý-isy-- ú---. Chci si vyzvednout výpisy z účtu. C-c- s- v-z-e-n-u- v-p-s- z ú-t-. --------------------------------- Chci si vyzvednout výpisy z účtu. 0
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. C-tě--by-- pro----it c-st---í ---. Chtěl bych proplatit cestovní šek. C-t-l b-c- p-o-l-t-t c-s-o-n- š-k- ---------------------------------- Chtěl bych proplatit cestovní šek. 0
Яка сума комісії? J----s- -lat- -o--at--? Jaký se platí poplatek? J-k- s- p-a-í p-p-a-e-? ----------------------- Jaký se platí poplatek? 0
Де я повинен / повинна підписати? K-- -- má- po--p---? Kde to mám podepsat? K-e t- m-m p-d-p-a-? -------------------- Kde to mám podepsat? 0
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. Oč--á--- př-vo- -eněz-----me-ka. Očekávám převod peněz z Německa. O-e-á-á- p-e-o- p-n-z z N-m-c-a- -------------------------------- Očekávám převod peněz z Německa. 0
Тут є номер мого рахунку. Tad---- ---l- méh---č--. Tady je číslo mého účtu. T-d- j- č-s-o m-h- ú-t-. ------------------------ Tady je číslo mého účtu. 0
Чи прибули гроші? P--š-y -----n---? Přišly ty peníze? P-i-l- t- p-n-z-? ----------------- Přišly ty peníze? 0
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. Chtě- /----ěl- b--h --mě------to --ní--. Chtěl / chtěla bych vyměnit tyto peníze. C-t-l / c-t-l- b-c- v-m-n-t t-t- p-n-z-. ---------------------------------------- Chtěl / chtěla bych vyměnit tyto peníze. 0
Мені потрібні долари США. Po-řebuj- ---r-ck--dola--. Potřebuji americké dolary. P-t-e-u-i a-e-i-k- d-l-r-. -------------------------- Potřebuji americké dolary. 0
Дайте мені, будь-ласка, дрібні купюри. Dej-e-mi, p-o-ím,---nší--a--ovk-. Dejte mi, prosím, menší bankovky. D-j-e m-, p-o-í-, m-n-í b-n-o-k-. --------------------------------- Dejte mi, prosím, menší bankovky. 0
Тут є банкомат? Je---dy-ba--o-n- a--o--t? Je tady bankovní automat? J- t-d- b-n-o-n- a-t-m-t- ------------------------- Je tady bankovní automat? 0
Скільки грошей можна зняти? K-l-k ---ěz----m-žné----e-nou -y-rat? Kolik peněz je možné najednou vybrat? K-l-k p-n-z j- m-ž-é n-j-d-o- v-b-a-? ------------------------------------- Kolik peněz je možné najednou vybrat? 0
Які кредитні картки можна використовувати? Jak- k---i-n- ---t--je --žné -o-ží-? Jaké kreditní karty je možné použít? J-k- k-e-i-n- k-r-y j- m-ž-é p-u-í-? ------------------------------------ Jaké kreditní karty je možné použít? 0

Чи існує універсальна граматика?

Коли ми вивчаємо мову, ми вивчаємо і її граматику. У дітей, які вчать свою рідну мову, це відбувається автоматично. Вони не помічають, що їх мозок вчить багато різних правил. Незважаючи на це вони вивчають свою рідну мову з самого початку правильно. Оскільки існує багато мов, існує і багато граматик. Чи є також універсальна граматика? Цим питанням займаються вже довгий час багато науковців. На це питання можуть дати відповідь нові дослідження. Адже дослідники мозку зробили цікаве відкриття. Вони дали можливість випробуваним вчити правила граматики. Ці тест-особи були учнями мовної школи. Вони вивчали японську або італійську. Половина правил граматики були вигадані. Але випробувані про це не знали. Після навчання учням було показано речення. Випробувані повинні були оцінити, чи ці речення правильні. Під час виконання завдання аналізували їх мозок. Це означає, що дослідники робили заміри активності мозку. Так вони могли перевірити, як реагує мозок на речення. І здається, наче наш мозок розпізнає граматики! Під час обробки мови активні певні ділянки мозку. До них належить також центр Брока. Він знаходиться у лівій великій півкулі. Коли учні обробляли справжні правила, він був дуже активний. Для вигаданих правил навпаки – активність явно зменшувалася. Таким чином, може так статися, що всі граматики мають одну й ту ж основу. Тоді вони повинні б були слідувати одним і тим самим принципам. І ми повинні були б вже народжуватися з цими принципами…