То------дрес-т-ми.
Това е адресът ми.
Т-в- е а-р-с-т м-.
------------------
Това е адресът ми. 0 To-- -e --r-s-t-mi.Tova ye adresyt mi.T-v- y- a-r-s-t m-.-------------------Tova ye adresyt mi.
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок.
Б-- и---л - и-кала--- вн-с--пар- по --ет---а--и.
Бих искал / искала да внеса пари по сметката си.
Б-х и-к-л / и-к-л- д- в-е-а п-р- п- с-е-к-т- с-.
------------------------------------------------
Бих искал / искала да внеса пари по сметката си. 0 B-kh---k---- isk----------sa----i po ---t-at--s-.Bikh iskal / iskala da vnesa pari po smetkata si.B-k- i-k-l / i-k-l- d- v-e-a p-r- p- s-e-k-t- s-.-------------------------------------------------Bikh iskal / iskala da vnesa pari po smetkata si.
Більше мов
Натисніть на прапор!
Я хотів би / хотіла б покласти гроші на мій рахунок.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку.
Б-х ----л-/-и-к--а д-----е-л--п--- от -мет-а-а-си.
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си.
Б-х и-к-л / и-к-л- д- и-т-г-я п-р- о- с-е-к-т- с-.
--------------------------------------------------
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си. 0 Bik--i-k-- / i-k-l---- --te--y- -a---ot -me--------.Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.B-k- i-k-l / i-k-l- d- i-t-g-y- p-r- o- s-e-k-t- s-.----------------------------------------------------Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.
Більше мов
Натисніть на прапор!
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку.
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си.
Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.
К----да ---по----а?
Къде да се подпиша?
К-д- д- с- п-д-и-а-
-------------------
Къде да се подпиша? 0 K-d- -- se-pod-is--?Kyde da se podpisha?K-d- d- s- p-d-i-h-?--------------------Kyde da se podpisha?
Оч--в-- пр-в-д--- -е--а-ия.
Очаквам превод от Германия.
О-а-в-м п-е-о- о- Г-р-а-и-.
---------------------------
Очаквам превод от Германия. 0 O----v-m---evo- -t----m-ni--.Ochakvam prevod ot Germaniya.O-h-k-a- p-e-o- o- G-r-a-i-a------------------------------Ochakvam prevod ot Germaniya.
Т-ва е н-м--а-н--ме--а-а---.
Това е номера на метката ми.
Т-в- е н-м-р- н- м-т-а-а м-.
----------------------------
Това е номера на метката ми. 0 To---y--n-mer---a-m-t-------.Tova ye nomera na metkata mi.T-v- y- n-m-r- n- m-t-a-a m-.-----------------------------Tova ye nomera na metkata mi.
Т-к -----и-ба-ко--т?
Тук има ли банкомат?
Т-к и-а л- б-н-о-а-?
--------------------
Тук има ли банкомат? 0 T----ma-l-----ko--t?Tuk ima li bankomat?T-k i-a l- b-n-o-a-?--------------------Tuk ima li bankomat?
К-к----------ж--да-----е---?
Каква сума може да се тегли?
К-к-а с-м- м-ж- д- с- т-г-и-
----------------------------
Каква сума може да се тегли? 0 K-k-a---m--mo-h- da -e-t-gli?Kakva suma mozhe da se tegli?K-k-a s-m- m-z-e d- s- t-g-i------------------------------Kakva suma mozhe da se tegli?
Ко--кр-------к-р----оже-да-се из---з-а?
Коя кредитна карта може да се използва?
К-я к-е-и-н- к-р-а м-ж- д- с- и-п-л-в-?
---------------------------------------
Коя кредитна карта може да се използва? 0 K--a kre-it-a kar---mo--e-d--s- i-p-l---?Koya kreditna karta mozhe da se izpolzva?K-y- k-e-i-n- k-r-a m-z-e d- s- i-p-l-v-?-----------------------------------------Koya kreditna karta mozhe da se izpolzva?
Коли ми вивчаємо мову, ми вивчаємо і її граматику.
У дітей, які вчать свою рідну мову, це відбувається автоматично.
Вони не помічають, що їх мозок вчить багато різних правил.
Незважаючи на це вони вивчають свою рідну мову з самого початку правильно.
Оскільки існує багато мов, існує і багато граматик.
Чи є також універсальна граматика?
Цим питанням займаються вже довгий час багато науковців.
На це питання можуть дати відповідь нові дослідження.
Адже дослідники мозку зробили цікаве відкриття.
Вони дали можливість випробуваним вчити правила граматики.
Ці тест-особи були учнями мовної школи.
Вони вивчали японську або італійську.
Половина правил граматики були вигадані.
Але випробувані про це не знали.
Після навчання учням було показано речення.
Випробувані повинні були оцінити, чи ці речення правильні.
Під час виконання завдання аналізували їх мозок.
Це означає, що дослідники робили заміри активності мозку.
Так вони могли перевірити, як реагує мозок на речення.
І здається, наче наш мозок розпізнає граматики!
Під час обробки мови активні певні ділянки мозку.
До них належить також центр Брока.
Він знаходиться у лівій великій півкулі.
Коли учні обробляли справжні правила, він був дуже активний.
Для вигаданих правил навпаки – активність явно зменшувалася.
Таким чином, може так статися, що всі граматики мають одну й ту ж основу.
Тоді вони повинні б були слідувати одним і тим самим принципам.
І ми повинні були б вже народжуватися з цими принципами…