短语手册

zh 过去时2   »   hr Prošlost 2

82[八十二]

过去时2

过去时2

82 [osamdeset i dva]

Prošlost 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 克罗地亚语 播放 更多
你 得要 叫救护车 吗 ? J--i ---m---o-- mo-a---z-a-i hi-nu--om--? Jesi li morao / morala zvati hitnu pomoć? J-s- l- m-r-o / m-r-l- z-a-i h-t-u p-m-ć- ----------------------------------------- Jesi li morao / morala zvati hitnu pomoć? 0
你 得要 找医生 吗 ? Jesi ----o-a- / mo--la---at--li-----ka? Jesi li morao / morala zvati liječnika? J-s- l- m-r-o / m-r-l- z-a-i l-j-č-i-a- --------------------------------------- Jesi li morao / morala zvati liječnika? 0
你 得要 找警察 吗 ? J--s- li---ra--- mo--la zv-t- po---i--? Je si li morao / morala zvati policiju? J- s- l- m-r-o / m-r-l- z-a-i p-l-c-j-? --------------------------------------- Je si li morao / morala zvati policiju? 0
您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。 Imat- li---o--te-ef--a- ---avo-sa- ---i-a---------. Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala. I-a-e l- b-o- t-l-f-n-? U-r-v- s-m g- i-a- / i-a-a- --------------------------------------------------- Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala. 0
您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。 Imat--l- a-re-u--U---v- sa---- imao---im---. Imate li adresu? Upravo sam je imao / imala. I-a-e l- a-r-s-? U-r-v- s-m j- i-a- / i-a-a- -------------------------------------------- Imate li adresu? Upravo sam je imao / imala. 0
您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。 Im--e -- pla--g---a?--pravo-sam -a -m-o - imal-. Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala. I-a-e l- p-a- g-a-a- U-r-v- s-m g- i-a- / i-a-a- ------------------------------------------------ Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala. 0
他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。 J- -- do-ao t-čno ------j---? ---- m--ao -oći to--o------i--me. Je li došao točno na vrijeme? Nije mogao doći točno na vrijeme. J- l- d-š-o t-č-o n- v-i-e-e- N-j- m-g-o d-ć- t-č-o n- v-i-e-e- --------------------------------------------------------------- Je li došao točno na vrijeme? Nije mogao doći točno na vrijeme. 0
他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。 J- -- na-a---ut--Ni-e-m-g-- --ći pu-. Je li našao put? Nije mogao naći put. J- l- n-š-o p-t- N-j- m-g-o n-ć- p-t- ------------------------------------- Je li našao put? Nije mogao naći put. 0
他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。 Je-l--t--ra-u---? --je me ---a- --z--j--i. Je li te razumio? Nije me mogao razumjeti. J- l- t- r-z-m-o- N-j- m- m-g-o r-z-m-e-i- ------------------------------------------ Je li te razumio? Nije me mogao razumjeti. 0
你 为什么 没能够 准时 来 呢 ? Zašto ---- ----o / m------o-- t---- -a-v-ijeme? Zašto nisi mogao / mogla doći točno na vrijeme? Z-š-o n-s- m-g-o / m-g-a d-ć- t-č-o n- v-i-e-e- ----------------------------------------------- Zašto nisi mogao / mogla doći točno na vrijeme? 0
你 为什么 没有能 找到路 呢 ? Za-to----i --ga--/ -o-la -ać- p-t? Zašto nisi mogao / mogla naći put? Z-š-o n-s- m-g-o / m-g-a n-ć- p-t- ---------------------------------- Zašto nisi mogao / mogla naći put? 0
你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ? Zaš-o ga nis--mo--o /-m-gl- raz--j-ti? Zašto ga nisi mogao / mogla razumjeti? Z-š-o g- n-s- m-g-o / m-g-a r-z-m-e-i- -------------------------------------- Zašto ga nisi mogao / mogla razumjeti? 0
我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。 N-sam--o-ao-- mo-la-do-- -očno-n- -----me--e- --je---zi- nije-an a-----s. Nisam mogao / mogla doći točno na vrijeme jer nije vozio nijedan autobus. N-s-m m-g-o / m-g-a d-ć- t-č-o n- v-i-e-e j-r n-j- v-z-o n-j-d-n a-t-b-s- ------------------------------------------------------------------------- Nisam mogao / mogla doći točno na vrijeme jer nije vozio nijedan autobus. 0
我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。 N--a- ----- / mo-la nać----t jer-n---m-i-ao p-a- gr-da. Nisam mogao / mogla naći put jer nisam imao plan grada. N-s-m m-g-o / m-g-a n-ć- p-t j-r n-s-m i-a- p-a- g-a-a- ------------------------------------------------------- Nisam mogao / mogla naći put jer nisam imao plan grada. 0
我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。 Ni-a- -a --ga- /--ogl- ra-umje-i jer-je --------------e-l-s-a. Nisam ga mogao / mogla razumjeti jer je glazba bila preglasna. N-s-m g- m-g-o / m-g-a r-z-m-e-i j-r j- g-a-b- b-l- p-e-l-s-a- -------------------------------------------------------------- Nisam ga mogao / mogla razumjeti jer je glazba bila preglasna. 0
我 当时 必须 坐 出租车 。 Mor-----mor--a sa- uze---t-ks-. Morao / morala sam uzeti taksi. M-r-o / m-r-l- s-m u-e-i t-k-i- ------------------------------- Morao / morala sam uzeti taksi. 0
我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。 Mo--o - -o--la---m-ku-i------- --a-a. Morao / morala sam kupiti plan grada. M-r-o / m-r-l- s-m k-p-t- p-a- g-a-a- ------------------------------------- Morao / morala sam kupiti plan grada. 0
我 当时 必须 把 收音机 关掉 。 Mor-o / -or-la-sam--sk-j--iti-r--io. Morao / morala sam isključiti radio. M-r-o / m-r-l- s-m i-k-j-č-t- r-d-o- ------------------------------------ Morao / morala sam isključiti radio. 0

最好在国外学习外语!

成年人学习语言不再像孩子般轻松。 因为成年人的大脑发展已经结束了。 大脑建立新网络不再像以前那么容易。 但是,成年人还是能学好一门语言的! 人们应该为此而去母语国家旅行。 人们在国外尤其能高效地学习外语。 曾参加过语言夏令营的人都知道这点。 在自然环境下学习新语言会更快。 最新研究得出了有趣的结论。 研究表明,人们在国外学习新语言是有所不同的! 因为大脑可以像对母语一样处理外语。 研究人员一直相信,大脑有着不同的学习过程。 目前有一项实验证实了这一点。 实验里安排了所有人学习人工虚构语言。 其中一个实验小组参加了常规学习课程。 另一个实验小组则在虚拟的外国环境下学习。 该组实验对象必须去适应陌生的外国环境。 该环境下他们所接触的每一个人都讲外语。 因此这一小组的实验对象不属于正规语言学生。 而是属于陌生社区环境下的说话人。 陌生环境迫使他们快速通过新语言寻求帮助。 不久之后,所以实验对象都接受了语言测试。 两个实验小组都对新语言展示了同样良好的知识。 但是他们的大脑处理外语的过程并不一样! 在“国外”环境下学习的实验对象显示了惊人的大脑活力。 他们的大脑就像是对母语一样处理外语语法。 出现了同样的大脑处理机制,如同母语一般。 因此语言夏令营是最佳最有效的学习途径!