短语手册

zh 购物   »   hr Kupovina

54[五十四]

购物

购物

54 [pedeset i četiri]

Kupovina

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 克罗地亚语 播放 更多
我 要 买 一个 礼物 。 Ž---- k-pi-- p--l--. Ž---- k----- p------ Ž-l-m k-p-t- p-k-o-. -------------------- Želim kupiti poklon. 0
但 是 不要 太贵 的 。 Al-,-ništ---rev-še-s-u--. A--- n---- p------ s----- A-i- n-š-a p-e-i-e s-u-o- ------------------------- Ali, ništa previše skupo. 0
或许 一个 手提包 ? M-žd--ru--u --r--c-? M---- r---- t------- M-ž-a r-č-u t-r-i-u- -------------------- Možda ručnu torbicu? 0
您 要 什么 颜色 的 ? Koj--boju--elit-? K--- b--- ž------ K-j- b-j- ž-l-t-? ----------------- Koju boju želite? 0
黑色的, 棕色的 还是 白色的 ? Cr-u, -me-u-i-i--i-e-u? C---- s---- i-- b------ C-n-, s-e-u i-i b-j-l-? ----------------------- Crnu, smeđu ili bijelu? 0
一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ? V--i-u---i mal-? V----- i-- m---- V-l-k- i-i m-l-? ---------------- Veliku ili malu? 0
我 可以 看一下 吗 ? Mo-u li vid---i--v-? M--- l- v------ o--- M-g- l- v-d-e-i o-u- -------------------- Mogu li vidjeti ovu? 0
是 真皮的 吗 ? J- -- o-a ----o-e? J- l- o-- o- k---- J- l- o-a o- k-ž-? ------------------ Je li ona od kože? 0
还是 人造革 ? I-i-je -- --j-t--g-materij--a? I-- j- o- u------- m---------- I-i j- o- u-j-t-o- m-t-r-j-l-? ------------------------------ Ili je od umjetnog materijala? 0
当然 是 纯皮的 了 。 N-r--no, -d kože. N------- о- k---- N-r-v-o- о- k-ž-. ----------------- Naravno, оd kože. 0
这 可是 特别好的 质量 啊 。 To--- ---e--- d-b-a k-a-it--a. T- j- p------ d---- k--------- T- j- p-s-b-o d-b-a k-a-i-e-a- ------------------------------ To je posebno dobra kvaliteta. 0
这个 手提包 确实 是 物美价廉 。 A ci-e-a --čn--t--b----j------r-o-p-volj--. A c----- r---- t------ j- s------ p-------- A c-j-n- r-č-e t-r-i-e j- s-v-r-o p-v-l-n-. ------------------------------------------- A cijena ručne torbice je stvarno povoljna. 0
我 喜欢 。 S-i-a ----e. S---- m- s-- S-i-a m- s-. ------------ Sviđa mi se. 0
我 要 这个 了 。 U--t -u --. U--- ć- j-- U-e- ć- j-. ----------- Uzet ću je. 0
我 能 退换 吗 ? M-g- -i -e--------l-o--ami-e-it-? M--- l- j- e--------- z---------- M-g- l- j- e-e-t-a-n- z-m-j-n-t-? --------------------------------- Mogu li je eventualno zamijeniti? 0
当然 了 。 Pod-az--ij------. P------------ s-- P-d-a-u-i-e-a s-. ----------------- Podrazumijeva se. 0
我们 把 它 包装成 礼品 。 U-a---at će-o--- -ao po-lo-. U------- ć--- j- k-- p------ U-a-i-a- ć-m- j- k-o p-k-o-. ---------------------------- Upakirat ćemo jе kao poklon. 0
那 对面 是 收银台 。 Tamo-p-eko ---bla-a---. T--- p---- j- b-------- T-m- p-e-o j- b-a-a-n-. ----------------------- Tamo preko je blagajna. 0

谁理解谁?

世界上大概有70多亿人。 他们全都拥有一种语言。 可惜不是同一种语言。 为了与其它民族国家对话,我们就必须学习语言。 学习语言通常很辛苦。 但是,世界上也有极其相似的语言。 无需掌握对方语言,双方已可相互理解。 这种现象被称之为相互可理解性。 相互可理解性有两个不同变量。 其中一个变量是口语相互可理解性。 这个变量指的是,双方在对话时能互相明白。 但是他们不明白对方语言的书写形式。 这是因为双方语言有着各自不同的文字。 例如,印地语和乌尔都语。 另一个变量是书面语相互可理解性。 在该变量里,双方能明白对方语言的书写形式。 但是不能明白彼此间的对话。 这是因为双方语言的读音系统差异巨大。 例如,德语和荷兰语。 大多数亲缘关系密切的语言都包含这两种变量。 也就是说,它们在口语和书面语上都具有相互可理解性。 例如,俄语和乌克兰语,泰国语和老挝语。 但是相互可理解性也有一个不对称形式。 即双方相互理解的程度有所差异。 例如,葡萄牙人理解西班牙人的程度比反之更高。 奥地利人理解德国人的程度也比反之更好。 在这些例子里,发音或方言会是种障碍。 要想真正好好地对话,还是必须学习的......