短语手册

zh 在火车站   »   hr Na željezničkom kolodvoru

33[三十三]

在火车站

在火车站

33 [trideset i tri]

Na željezničkom kolodvoru

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 克罗地亚语 播放 更多
下一列 开往柏林的 火车 什么 时候 开 ? K--- -o-azi-s-je--ć---lak -a--erl-n? K--- p----- s------- v--- z- B------ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-a- z- B-r-i-? ------------------------------------ Kada polazi sljedeći vlak za Berlin? 0
下一列 开往巴黎的 火车 什么 时候 开 ? Ka-a polaz-------eći-vla- ---P---z? K--- p----- s------- v--- z- P----- K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-a- z- P-r-z- ----------------------------------- Kada polazi sljedeći vlak za Pariz? 0
下一列 开往伦敦的 火车 什么 时候 开 ? K-d---ol--i-sl--de-i -lak--a--o---n? K--- p----- s------- v--- z- L------ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-a- z- L-n-o-? ------------------------------------ Kada polazi sljedeći vlak za London? 0
开往 华沙的 火车 几点 开 ? U k-l-ko sat--po-az- ---- za--ar-a--? U k----- s--- p----- v--- z- V------- U k-l-k- s-t- p-l-z- v-a- z- V-r-a-u- ------------------------------------- U koliko sati polazi vlak za Varšavu? 0
开往 斯德哥尔摩的 火车 几点 开 ? U-k-liko -ati polaz- --ak za -to-k-olm? U k----- s--- p----- v--- z- S--------- U k-l-k- s-t- p-l-z- v-a- z- S-o-k-o-m- --------------------------------------- U koliko sati polazi vlak za Stockholm? 0
开往 布达佩斯的 火车 几点 开 ? U-k--ik- s----po-az- v--k-z--B-di---š--? U k----- s--- p----- v--- z- B---------- U k-l-k- s-t- p-l-z- v-a- z- B-d-m-e-t-? ---------------------------------------- U koliko sati polazi vlak za Budimpeštu? 0
我 要 一张 到马德里的 票 。 Ht-o /-h-j-la--ih-k---u -a---a- -a--adri-. H--- / h----- b-- k---- z- v--- z- M------ H-i- / h-j-l- b-h k-r-u z- v-a- z- M-d-i-. ------------------------------------------ Htio / htjela bih kartu za vlak za Madrid. 0
我 要 一张 到布拉格的 票 。 H--o-----jela --h ka-t- z--v-ak -a -r-g. H--- / h----- b-- k---- z- v--- z- P---- H-i- / h-j-l- b-h k-r-u z- v-a- z- P-a-. ---------------------------------------- Htio / htjela bih kartu za vlak za Prag. 0
我 要 一张 到伯尔尼的 票 。 Ht-o--------a --- k-r-u-z- -l----- ----. H--- / h----- b-- k---- z- v--- z- B---- H-i- / h-j-l- b-h k-r-u z- v-a- z- B-r-. ---------------------------------------- Htio / htjela bih kartu za vlak za Bern. 0
火车 什么 时候 到达 维也纳 ? Ka-a ----- -l-- u -eč? K--- s---- v--- u B--- K-d- s-i-e v-a- u B-č- ---------------------- Kada stiže vlak u Beč? 0
火车 什么 时候 到达 莫斯科 ? K--a -ti---vl-k-- Mos-vu? K--- s---- v--- u M------ K-d- s-i-e v-a- u M-s-v-? ------------------------- Kada stiže vlak u Moskvu? 0
火车 什么 时候 到达 阿姆斯特丹 ? Kad---ti----l---- -ms-erd-m? K--- s---- v--- u A--------- K-d- s-i-e v-a- u A-s-e-d-m- ---------------------------- Kada stiže vlak u Amsterdam? 0
我 需要 换 车 吗 ? M---- -- pr-sjeda--? M---- l- p---------- M-r-m l- p-e-j-d-t-? -------------------- Moram li presjedati? 0
火车 从 几号 站台 开 ? S------ ---os-je-- ----z---l--? S k---- k--------- p----- v---- S k-j-g k-l-s-j-k- p-l-z- v-a-? ------------------------------- S kojeg kolosijeka polazi vlak? 0
火车 上 有 卧铺 吗 ? Ima-l- ---a ---sp-v--j- u -l-ku? I-- l- k--- z- s------- u v----- I-a l- k-l- z- s-a-a-j- u v-a-u- -------------------------------- Ima li kola za spavanje u vlaku? 0
我 只要 到布鲁塞尔的 单程 票 。 Hti- / -t-e-a b-h---m--vo-nj- - -----m sm---- ---B--se-a. H--- / h----- b-- s--- v----- u j----- s----- d- B------- H-i- / h-j-l- b-h s-m- v-ž-j- u j-d-o- s-j-r- d- B-i-e-a- --------------------------------------------------------- Htio / htjela bih samo vožnju u jednom smjeru do Brisela. 0
我 要 一张 到哥本哈根的 往返 票 。 H-io - ----l--b---p---atnu--artu za Kop-nhage-. H--- / h----- b-- p------- k---- z- K---------- H-i- / h-j-l- b-h p-v-a-n- k-r-u z- K-p-n-a-e-. ----------------------------------------------- Htio / htjela bih povratnu kartu za Kopenhagen. 0
一张 卧铺票 多少 钱 ? K-li-o-k---a-mje-to-----l-ma -a-s-------? K----- k---- m----- u k----- z- s-------- K-l-k- k-š-a m-e-t- u k-l-m- z- s-a-a-j-? ----------------------------------------- Koliko košta mjesto u kolima za spavanje? 0

语言衍变

我们所生活的世界每天都在改变。 我们的语言也因而无法停滞。 语言的发展变化如影随行,与时俱进。 这种衍变可以涉及某种语言中的任何层面。 也就是说,衍变可以是全方位发生的。 音韵变化牵涉到一种语言的语音系统。 语义变化时,词语的内涵也随之改变。 词汇变化包括了词汇量的改变。 语法变化会改变原有的语法结构。 语言衍变的原因是多样化的。 通常会有经济因素存在。 说话者或书写者希望能省时省力。 因此简化了语言。 此外,改革创新也能促使语言发生变化。 比如,每当发明新事物时就属于这种情况。 这些新事物需要名字,因而出现了新名词。 语言衍变大多不是人为计划的。 它是一个自然过程,并常常自动发生。 然而说话者也可以特意改变语言。 当他们想达到一定的语言效果时。 同时,外语潮流也会促使语言发生改变。 这种现象在全球化时代特别明显。 其主要体现为英语对其它语言的影响。 今天,几乎在所有语言里都能找到英语词汇的影子。 这种现象被称为英国化。 自古以来,语言的衍变被人们批判或被恐惧。 然而,语言的衍变也是一个积极信号。 因为它证明了:我们的语言在活着——如同我们自己!