短语手册

zh 在出租车里   »   hr U taksiju

38[三十八]

在出租车里

在出租车里

38 [trideset i osam]

U taksiju

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 克罗地亚语 播放 更多
请 您 叫一 辆 出租车 。 Moli-o -as-pozo--te-taks-. M----- V-- p------- t----- M-l-m- V-s p-z-v-t- t-k-i- -------------------------- Molimo Vas pozovite taksi. 0
到 火车站 要 多少钱 ? Ko--ko -ošt---- ž--jez--č-o--k--o-v---? K----- k---- d- ž----------- k--------- K-l-k- k-š-a d- ž-l-e-n-č-o- k-l-d-o-a- --------------------------------------- Koliko košta do željezničkog kolodvora? 0
到 飞机场 要 多少钱 ? Ko-i-o-k--ta do-zra--e --ke? K----- k---- d- z----- l---- K-l-k- k-š-a d- z-a-n- l-k-? ---------------------------- Koliko košta do zračne luke? 0
请 一直 往前 走 。 P-av-- -o--m. P----- m----- P-a-o- m-l-m- ------------- Pravo, molim. 0
请 在 这里 右转 。 O------es-o, mo---. O---- d----- m----- O-d-e d-s-o- m-l-m- ------------------- Ovdje desno, molim. 0
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。 Tam---- -g-- -ijev-- -o-i-. T--- n- u--- l------ m----- T-m- n- u-l- l-j-v-, m-l-m- --------------------------- Tamo na uglu lijevo, molim. 0
我 赶 时间 。 /急着 哪 ! Meni--e ž---. M--- s- ž---- M-n- s- ž-r-. ------------- Meni se žuri. 0
我 有 时间 。 Ја ---- v--m---. Ј- i--- v------- Ј- i-a- v-e-e-a- ---------------- Ја imam vremena. 0
请 您 开 慢点儿 。 Mo--m---s -oz------o-i-e. M---- V-- v----- s------- M-l-m V-s v-z-t- s-o-i-e- ------------------------- Molim Vas vozite sporije. 0
请 您 在这里 停车 。 S---it- ov-je, -o-i-. S------ o----- m----- S-a-i-e o-d-e- m-l-m- --------------------- Stanite ovdje, molim. 0
请 您 等一下 。 S-če-a--e -r-----k---o-i- V-s. S-------- t-------- m---- V--- S-č-k-j-e t-e-u-a-, m-l-m V-s- ------------------------------ Sačekajte trenutak, molim Vas. 0
我 马上 回来 。 O-ma- -- v-a---. O---- s- v------ O-m-h s- v-a-a-. ---------------- Odmah se vraćam. 0
请 您 给 我 一张 收据 。 D------i -ač-n-m----. D---- m- r---- m----- D-j-e m- r-č-n m-l-m- --------------------- Dajte mi račun molim. 0
我 没有 零钱 。 N---- -it-o. N---- s----- N-m-m s-t-o- ------------ Nemam sitno. 0
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。 U ---u j-- os-------e--- V-s. U r--- j-- o------ j- z- V--- U r-d- j-, o-t-t-k j- z- V-s- ----------------------------- U redu je, ostatak je za Vas. 0
请 您 把 我 送到 这个 地址 。 O--ezite-me n- o-u--d-es-. O------- m- n- o-- a------ O-v-z-t- m- n- o-u a-r-s-. -------------------------- Odvezite me na ovu adresu. 0
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。 O-v--i-- m- do m-g ---el-. O------- m- d- m-- h------ O-v-z-t- m- d- m-g h-t-l-. -------------------------- Odvezite me do mog hotela. 0
请 您 把 我 送到 海边 去 。 Od---ite me -o-plaže. O------- m- d- p----- O-v-z-t- m- d- p-a-e- --------------------- Odvezite me do plaže. 0

语言天才

大多数人都会为自己能说一门外语感到高兴。 但这世界上也存在能掌握70多种语言的人。 他们不但能流利地说这些语言,还能正确地书写。 可以说,这些人是超级语言天才。 多语言现象已经存在世纪之久了。 有关语言天才的报导也屡见不鲜。 但是,这种天赋究竟从何而来,这仍是个谜。 科学界对此有各种理论。 某些理论认为,语言天才的大脑构造与众不同。 体现在布罗卡中枢上的差异尤其明显。 语言是由大脑布罗卡中枢产生的。 语言天才在该中枢的脑细胞构造与他人不同。 这可能是让他们在信息处理上更优秀的原因。 但是,该理论目前仍缺乏有力证据。 也有可能只是出于一个特别的动机从而造就了天才。 儿童能很快从其它孩子身上学习外语。 这是因为他们想在玩耍时融入其中。 他们想成为集体的一部分并跟别人沟通。 他们的学习成效因而取决于他们融入集体的意愿。 还有的理论表示,大脑物质会因学习而得到增长。 因此当我们学得越多就感到越简单。 而彼此间相似的语言,学起来也更容易。 一个讲丹麦语的人去学瑞典语或挪威语都会很快。 可是,许多问题仍然没有答案。 但可以确定的是,智力是无关紧要的。 有些人即便智力低下也能讲多种语言。 但即便是超级语言天才也需要做大量练习。 这能稍微安慰我们一下,对吧?