Разговорник

mk Мал разговор 3   »   fa ‫گفتگوی کوتاه 3‬

22 [дваесет и два]

Мал разговор 3

Мал разговор 3

‫22 [بیست و دو]‬

22 [bist-o-do]

‫گفتگوی کوتاه 3‬

[goftogooye kutâhe 3]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски персиски Пушти Повеќе
Пушите ли? ‫----سیگار -ی--ش--؟‬ ‫شما سیگار می-کشید؟‬ ‫-م- س-گ-ر م-‌-ش-د-‬ -------------------- ‫شما سیگار می‌کشید؟‬ 0
s------i-âr-m--es-id? shomâ sigâr mikeshid? s-o-â s-g-r m-k-s-i-? --------------------- shomâ sigâr mikeshid?
Порано да. ‫-ر --شته،-ب---‬ ‫در گذشته، بله.‬ ‫-ر گ-ش-ه- ب-ه-‬ ---------------- ‫در گذشته، بله.‬ 0
d-- go-as-t-, bale. dar gozashte, bale. d-r g-z-s-t-, b-l-. ------------------- dar gozashte, bale.
Но сега не пушам повеќе. ‫اما حالا-دی-- سی--ر ---‌-ش-.‬ ‫اما حالا دیگر سیگار نمی-کشم.‬ ‫-م- ح-ل- د-گ- س-گ-ر ن-ی-ک-م-‬ ------------------------------ ‫اما حالا دیگر سیگار نمی‌کشم.‬ 0
a--- -â----------igâr--e-mi----am. ammâ hâlâ digar sigâr ne-mikesham. a-m- h-l- d-g-r s-g-r n---i-e-h-m- ---------------------------------- ammâ hâlâ digar sigâr ne-mikesham.
Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? ‫ا-یت--ی-ش-ید-----من سی--- بکشم-‬ ‫اذیت می-شوید اگر من سیگار بکشم؟‬ ‫-ذ-ت م-‌-و-د ا-ر م- س-گ-ر ب-ش-؟- --------------------------------- ‫اذیت می‌شوید اگر من سیگار بکشم؟‬ 0
a-i--at -ish--i--ag-r m-n si-âr--e----am? azi-yat mishavid agar man sigâr bekesham? a-i-y-t m-s-a-i- a-a- m-n s-g-r b-k-s-a-? ----------------------------------------- azi-yat mishavid agar man sigâr bekesham?
Не, воопшто не. ‫-ه--م----ً نه.‬ ‫نه، مطلقا- نه.‬ ‫-ه- م-ل-ا- ن-.- ---------------- ‫نه، مطلقاً نه.‬ 0
na, --t-agh-n--a. na, motlaghan na. n-, m-t-a-h-n n-. ----------------- na, motlaghan na.
Тоа не ми пречи. ‫م- -- ن---ح- -م-‌----‬ ‫من را ناراحت نمی-کند.‬ ‫-ن ر- ن-ر-ح- ن-ی-ک-د-‬ ----------------------- ‫من را ناراحت نمی‌کند.‬ 0
moz-h-m-t--b-r-ye m-n -i-t. mozâhemati barâye man nist. m-z-h-m-t- b-r-y- m-n n-s-. --------------------------- mozâhemati barâye man nist.
Ќе се напиете ли нешто? ‫--ا------م-‌ن-ش-د-‬ ‫شما چیزی می-نوشید؟‬ ‫-م- چ-ز- م-‌-و-ی-؟- -------------------- ‫شما چیزی می‌نوشید؟‬ 0
sh-m- ----- mi----hid? shomâ chizi mi-nushid? s-o-â c-i-i m---u-h-d- ---------------------- shomâ chizi mi-nushid?
Еден коњак? ‫ی--گی--- کن-اک-‬ ‫یک گیلاس کنیاک؟‬ ‫-ک گ-ل-س ک-ی-ک-‬ ----------------- ‫یک گیلاس کنیاک؟‬ 0
y-k ----s k---âk? yek gilâs konyâk? y-k g-l-s k-n-â-? ----------------- yek gilâs konyâk?
Не, подобро едно пиво. ‫----تر-ی- -ی‌د----بجو------.‬ ‫نه، ترجیح می-دهم آبجو بنوشم.‬ ‫-ه- ت-ج-ح م-‌-ه- آ-ج- ب-و-م-‬ ------------------------------ ‫نه، ترجیح می‌دهم آبجو بنوشم.‬ 0
na,-t-rj-h---da-----e- -b--jo be-u-ham. na, tarjih midaham yek âbe-jo benusham. n-, t-r-i- m-d-h-m y-k â-e-j- b-n-s-a-. --------------------------------------- na, tarjih midaham yek âbe-jo benusham.
Патувате ли многу? ‫شم---یاد-م-افر- -ی-کن--؟‬ ‫شما زیاد مسافرت می-کنید؟‬ ‫-م- ز-ا- م-ا-ر- م-‌-ن-د-‬ -------------------------- ‫شما زیاد مسافرت می‌کنید؟‬ 0
s--m---iâ-----â-erat m-kon--? shomâ ziâd mosâferat mikonid? s-o-â z-â- m-s-f-r-t m-k-n-d- ----------------------------- shomâ ziâd mosâferat mikonid?
Да, тоа се најчесто службени патувања. ‫-----ا---- ---ر--سفر-ای --ر---ست-‬ ‫بله، البته اکثرا سفرهای کاری است.‬ ‫-ل-، ا-ب-ه ا-ث-ا س-ر-ا- ک-ر- ا-ت-‬ ----------------------------------- ‫بله، البته اکثرا سفرهای کاری است.‬ 0
b-l-, -lb-te---s-r-- -a----h-y- k---. bale, albate aksaran safar-hâye kâri. b-l-, a-b-t- a-s-r-n s-f-r-h-y- k-r-. ------------------------------------- bale, albate aksaran safar-hâye kâri.
Но сега сме овде на одмор. ‫ام---الا ای-ج- ت--یلا------ا -ی---ر---م.‬ ‫اما حالا اینجا تعطیلاتمان را می-گذرانیم.‬ ‫-م- ح-ل- ا-ن-ا ت-ط-ل-ت-ا- ر- م-‌-ذ-ا-ی-.- ------------------------------------------ ‫اما حالا اینجا تعطیلاتمان را می‌گذرانیم.‬ 0
a-mâ hâlâ i--- -a---i-â-e--n -- m--oz--r--im. ammâ hâlâ injâ ta-atilâtemân râ migoza-rânim. a-m- h-l- i-j- t---t-l-t-m-n r- m-g-z---â-i-. --------------------------------------------- ammâ hâlâ injâ ta-atilâtemân râ migoza-rânim.
Каква горештина! ‫--ن-ا -قد---رم-اس-.‬ ‫اینجا چقدر گرم است.‬ ‫-ی-ج- چ-د- گ-م ا-ت-‬ --------------------- ‫اینجا چقدر گرم است.‬ 0
i--- -----ad--g--m a--. injâ cheghadr garm ast. i-j- c-e-h-d- g-r- a-t- ----------------------- injâ cheghadr garm ast.
Да, денес е навистина жешко. ‫بل--------واق-ا- خ--- گ-- ا---‬ ‫بله امروز واقعا- خیلی گرم است.‬ ‫-ل- ا-ر-ز و-ق-ا- خ-ل- گ-م ا-ت-‬ -------------------------------- ‫بله امروز واقعاً خیلی گرم است.‬ 0
bale-e---o- -âg-e--n -------t. bale emrooz vâghe-an garm ast. b-l- e-r-o- v-g-e-a- g-r- a-t- ------------------------------ bale emrooz vâghe-an garm ast.
Одиме на балконот. ‫-ر--م--وی--الکن-‬ ‫برویم روی بالکن.‬ ‫-ر-ی- ر-ی ب-ل-ن-‬ ------------------ ‫برویم روی بالکن.‬ 0
be-avi- -o-y----lkon. beravim rooye bâlkon. b-r-v-m r-o-e b-l-o-. --------------------- beravim rooye bâlkon.
Утре овде ќе има забава. ‫--دا--ینجا--- مهمانی-ب-گ--ر--ی-ش---‬ ‫فردا اینجا یک مهمانی برگزار می-شود.‬ ‫-ر-ا ا-ن-ا ی- م-م-ن- ب-گ-ا- م-‌-و-.- ------------------------------------- ‫فردا اینجا یک مهمانی برگزار می‌شود.‬ 0
f---- i--â y-k-m-hmân- -------r m-s--v-d. fardâ injâ yek mehmâni bargozâr mishavad. f-r-â i-j- y-k m-h-â-i b-r-o-â- m-s-a-a-. ----------------------------------------- fardâ injâ yek mehmâni bargozâr mishavad.
Ќе дојдете ли и Вие? ‫--- ه- --‌آی--؟‬ ‫شما هم می-آیید؟‬ ‫-م- ه- م-‌-ی-د-‬ ----------------- ‫شما هم می‌آیید؟‬ 0
s---â -a---i---id? shomâ ham mi-âyid? s-o-â h-m m---y-d- ------------------ shomâ ham mi-âyid?
Да, и ние исто така сме поканети. ‫---- -- هم --وت--ده ا--.‬ ‫بله، ما هم دعوت شده ایم.‬ ‫-ل-، م- ه- د-و- ش-ه ا-م-‬ -------------------------- ‫بله، ما هم دعوت شده ایم.‬ 0
b--e m- ha---a-ava----------. bale mâ ham da-avat shode-im. b-l- m- h-m d---v-t s-o-e-i-. ----------------------------- bale mâ ham da-avat shode-im.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -