Размоўнік

be Поры года і надвор’е   »   th ฤดูและอากาศ

16 [шаснаццаць]

Поры года і надвор’е

Поры года і надвор’е

16 [สิบหก]

sìp-hòk

ฤดูและอากาศ

rí-doo-lǽ-a-gàt

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тайская Гуляць Больш
Вось поры года: นี้ค-อฤ-ู นี้____ น-้-ื-ฤ-ู --------- นี้คือฤดู 0
ne-e--eu-r---d-o n_____________ n-́---e---i---o- ---------------- née-keu-rí-doo
вясна, лета, ฤด-ใ-ไม--ลิ- ฤ-ู-้-น ฤ________ ฤ____ ฤ-ู-บ-ม-ผ-ิ- ฤ-ู-้-น -------------------- ฤดูใบไม้ผลิ, ฤดูร้อน 0
rí-do--b-i--á----ì---́--o---á-n r_____________________________ r-́-d-o-b-i-m-́---l-̀-r-́-d-o-r-́-n ----------------------------------- rí-doo-bai-mái-plì-rí-doo-ráwn
восень і зіма. ฤด-ใ------วง -ละ -ดู--าว ฤ________ แ__ ฤ_____ ฤ-ู-บ-ม-ร-ว- แ-ะ ฤ-ู-น-ว ------------------------ ฤดูใบไม้ร่วง และ ฤดูหนาว 0
r---do------m----r-̂-ng---́-r-́-d------o r_________________________________ r-́-d-o-b-i-m-́---u-a-g-l-́-r-́-d-o-n-̌- ---------------------------------------- rí-doo-bai-mái-rûang-lǽ-rí-doo-nǎo
Лета спякотнае. ฤด-ร-------ศ--อน ฤ____________ ฤ-ู-้-น-า-า-ร-อ- ---------------- ฤดูร้อนอากาศร้อน 0
ri---o--r-́w-------t-ra-wn r_____________________ r-́-d-o-r-́-n-a-g-̀---a-w- -------------------------- rí-doo-ráwn-a-gàt-ráwn
Улетку свеціць сонца. แด-อ---นฤด----น แ____________ แ-ด-อ-ใ-ฤ-ู-้-น --------------- แดดออกในฤดูร้อน 0
d-̀--a-w------r----------wn d______________________ d-̀---̀-k-n-i-r-́-d-o-r-́-n --------------------------- dæ̀t-àwk-nai-rí-doo-ráwn
Улетку мы любім гуляць. ใ--ดูร-อน-----บ-ปเ-ิ-เล่น ใ____________________ ใ-ฤ-ู-้-น-ร-ช-บ-ป-ด-น-ล-น ------------------------- ในฤดูร้อนเราชอบไปเดินเล่น 0
n-i--í-----r-́w----o-cha--p---a--d-r̶n----n n______________________________________ n-i-r-́-d-o-r-́-n-r-o-c-a-w---h-i-d-r-n-l-̂- -------------------------------------------- nai-rí-doo-ráwn-rao-châwp-bhai-der̶n-lên
Зіма халодная. ฤ-ูหน----ก-ศ-นาว ฤ______________ ฤ-ู-น-ว-า-า-ห-า- ---------------- ฤดูหนาวอากาศหนาว 0
rí--oo--ǎ--a-gà--n--o r___________________ r-́-d-o-n-̌-----a-t-n-̌- ------------------------ rí-doo-nǎo-a-gàt-nǎo
Узімку ідзе снег або дождж. ใน-ดู--าว---ะ---ร-อไ-------ก ใ______________________ ใ-ฤ-ู-น-ว-ิ-ะ-ก-ร-อ-ม-ก-ฝ-ต- ---------------------------- ในฤดูหนาวหิมะตกหรือไม่ก็ฝนตก 0
nai-r-́--o--n-̌o-hì-má---òk-r-̌u-mâ---a---f-----h-̀k n_____________________________________________ n-i-r-́-d-o-n-̌---i---a---h-̀---e-u-m-̂---a-w-f-̌---h-̀- -------------------------------------------------------- nai-rí-doo-nǎo-hì-má-dhòk-rěu-mâi-gâw-fǒn-dhòk
Узімку нам падабаецца быць дома. ใ-ฤด----วเราช---ย---้-น ใ__________________ ใ-ฤ-ู-น-ว-ร-ช-บ-ย-่-้-น ----------------------- ในฤดูหนาวเราชอบอยู่บ้าน 0
n----í-doo-n--o-r----h---p-a---------̂n n_________________________________ n-i-r-́-d-o-n-̌---a---h-̂-p-a---o-o-b-̂- ---------------------------------------- nai-rí-doo-nǎo-rao-châwp-à-yôo-bân
Холадна. หน-ว ห___ ห-า- ---- หนาว 0
nǎo n__ n-̌- ---- nǎo
Ідзе дождж. ฝ-กำ-ัง-ก ฝ______ ฝ-ก-ล-ง-ก --------- ฝนกำลังตก 0
fo---g-m-l----dh--k f________________ f-̌---a---a-g-d-o-k ------------------- fǒn-gam-lang-dhòk
Дзьме вецер. ม--ม-รง มี_____ ม-ล-แ-ง ------- มีลมแรง 0
me--lom--æ-g m___________ m-e-l-m-r-n- ------------ mee-lom-ræng
Цёпла. อบอ--น อ___ อ-อ-่- ------ อบอุ่น 0
ò--o-on ò_____ o-p-o-o- -------- òp-òon
Сонечна. แดด--ก แ_____ แ-ด-อ- ------ แดดออก 0
d----a--k d______ d-̀---̀-k --------- dæ̀t-àwk
Бязвоблачна. ท-องฟ---ปร่ง ท้________ ท-อ-ฟ-า-ป-่- ------------ ท้องฟ้าโปร่ง 0
t---n-------h-òng t______________ t-́-n---a---h-o-n- ------------------ táwng-fá-bhròng
Якое сёння надвор’е? ว-นนี---ก-ศ-ป-นอย่--ไร? วั_________________ ว-น-ี-อ-ก-ศ-ป-น-ย-า-ไ-? ----------------------- วันนี้อากาศเป็นอย่างไร? 0
w---n-́e----a-t--h-n-à---------i w____________________________ w-n-n-́-----a-t-b-e---̀-y-̂-g-r-i --------------------------------- wan-née-a-gàt-bhen-à-yâng-rai
Сёння холадна. ว----้อ----ห--ว วั___________ ว-น-ี-อ-ก-ศ-น-ว --------------- วันนี้อากาศหนาว 0
wan--ée-a-g-------o w________________ w-n-n-́-----a-t-n-̌- -------------------- wan-née-a-gàt-nǎo
Сёння цёпла. วั-น---า-า-อบอ--น วั___________ ว-น-ี-อ-ก-ศ-บ-ุ-น ----------------- วันนี้อากาศอบอุ่น 0
wan--é--a-ga--àw--o--n w____________________ w-n-n-́-----a-s-̀-p-o-o- ------------------------ wan-née-a-ga-sàwp-òon

Вывучэнне і эмоцыі

Мы радуемся, калі можам размаўляць на замежнай мове. Мы ганарымся сабой і сваімі поспехамі ў яе вывучэнні. Калі, наадварот, поспехаў няма, мы злуемся і губляем настрой. Такім чынам, з навучаннем звязаны розныя эмоцыі. Новыя даследаванні прыйшлі і да іншых цікавых вынікаў. Яны паказваюць, што пачуцці маюць значэнне ўжо падчас навучання. Таму што нашы эмоцыі ўплываюць на наш поспех у навучанні. Навучанне для нашага мозгу - гэта заўжды заданне. І ён хоча выканаць гэта заданне. Ці паспяхова ён з гэтым справіцца, залежыць ад нашых пачуццяў. Калі мы лічым, што можам выканаць гэта заданне, мы робімся больш упэўненыя ў сабе. Гэтая эмацыянальная стабільнасць дапамагае нам пры навучанні. Тым самым пазітыўнае мышленне спрыяе развіццю нашых разумовых здольнасцяў. Навучанне ў стрэсавай сітуацыі, наадварот, значна менш эфектыўнае. Сумненні ці клопаты перашкаджаюць добрай працы. Асабліва дрэнна мы вучымся, калі нечага баімся. У такім выпадку наш мозг не можа добра захоўваць інфармацыю. Таму важна, каб падчас навучання мы заўжды былі матываваны. Такім чынам, эмоцыі ўплываюць на навучанне. Але і навучанне ўплывае на эмоцыі! Структуры мозга, якія апрацоўваюць факты, апрацоўваюць таксама і пачуцці. Такім чынам, навучанне можа зрабіць нас шчаслівымі, а той, хто шчасліў, лепей навучаецца. Канешне, навучанне не заўжды бывае ў радасць, яно можа і стамляць. Таму нам неабходна заўжды ставіць невялікія мэты. Такім чынам мы не перагрузім наш мозг. І мы гарантуем, што мы будзем адпавядаць нашым спадзяванням. Наш поспех тады будзе ўзнагародай, якая будзе зноў нас матываваць. Таму вучыцеся і пры гэтым усміхайцеся!