Размоўнік

be Поры года і надвор’е   »   ku Demsal û hewa

16 [шаснаццаць]

Поры года і надвор’е

Поры года і надвор’е

16 [şanzdeh]

Demsal û hewa

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Курдская (курманджы) Гуляць Больш
Вось поры года: Ev de-sa----: E_ d_____ i__ E- d-m-a- i-: ------------- Ev demsal in: 0
вясна, лета, b-ha-- h--în b_____ h____ b-h-r- h-v-n ------------ bihar, havîn 0
восень і зіма. payî----z-v-s--n p____ û z_______ p-y-z û z-v-s-a- ---------------- payîz û zivistan 0
Лета спякотнае. Hav-n g--- -. H____ g___ e_ H-v-n g-r- e- ------------- Havîn germ e. 0
Улетку свеціць сонца. H---n--------rt-. H_____ t__ d_____ H-v-n- t-v d-r-ê- ----------------- Havînê tav dertê. 0
Улетку мы любім гуляць. Em--i--e--n--h--î----ez--i---. E_ j_ g_____ h_____ h__ d_____ E- j- g-r-n- h-v-n- h-z d-k-n- ------------------------------ Em ji gerîna havînê hez dikin. 0
Зіма халодная. Zi-i---n -----. Z_______ s__ e_ Z-v-s-a- s-r e- --------------- Zivistan sar e. 0
Узімку ідзе снег або дождж. Z---stan--berf - b--a-----a-e. Z________ b___ û b____ d______ Z-v-s-a-ê b-r- û b-r-n d-b-r-. ------------------------------ Zivistanê berf û baran dibare. 0
Узімку нам падабаецца быць дома. E- --vi-tanê-j--may-n- -i malê-he-----i-. E_ z________ j_ m_____ l_ m___ h__ d_____ E- z-v-s-a-ê j- m-y-n- l- m-l- h-z d-k-n- ----------------------------------------- Em zivistanê ji mayîna li malê hez dikin. 0
Холадна. Sa- -. S__ e_ S-r e- ------ Sar e. 0
Ідзе дождж. B-ra--diba-e. B____ d______ B-r-n d-b-r-. ------------- Baran dibare. 0
Дзьме вецер. Bay- --. B___ y__ B-y- y-. -------- Bayî ye. 0
Цёпла. G-r- -. G___ e_ G-r- e- ------- Germ e. 0
Сонечна. T--î- -. T____ e_ T-v-n e- -------- Tavîn e. 0
Бязвоблачна. Hew- --ki-î. H___ v______ H-w- v-k-r-. ------------ Hewa vekirî. 0
Якое сёння надвор’е? Îr- h--- ç-w- y-? Î__ h___ ç___ y__ Î-o h-w- ç-w- y-? ----------------- Îro hewa çawa ye? 0
Сёння холадна. Î-o--ar -. Î__ s__ e_ Î-o s-r e- ---------- Îro sar e. 0
Сёння цёпла. Îr- germ e. Î__ g___ e_ Î-o g-r- e- ----------- Îro germ e. 0

Вывучэнне і эмоцыі

Мы радуемся, калі можам размаўляць на замежнай мове. Мы ганарымся сабой і сваімі поспехамі ў яе вывучэнні. Калі, наадварот, поспехаў няма, мы злуемся і губляем настрой. Такім чынам, з навучаннем звязаны розныя эмоцыі. Новыя даследаванні прыйшлі і да іншых цікавых вынікаў. Яны паказваюць, што пачуцці маюць значэнне ўжо падчас навучання. Таму што нашы эмоцыі ўплываюць на наш поспех у навучанні. Навучанне для нашага мозгу - гэта заўжды заданне. І ён хоча выканаць гэта заданне. Ці паспяхова ён з гэтым справіцца, залежыць ад нашых пачуццяў. Калі мы лічым, што можам выканаць гэта заданне, мы робімся больш упэўненыя ў сабе. Гэтая эмацыянальная стабільнасць дапамагае нам пры навучанні. Тым самым пазітыўнае мышленне спрыяе развіццю нашых разумовых здольнасцяў. Навучанне ў стрэсавай сітуацыі, наадварот, значна менш эфектыўнае. Сумненні ці клопаты перашкаджаюць добрай працы. Асабліва дрэнна мы вучымся, калі нечага баімся. У такім выпадку наш мозг не можа добра захоўваць інфармацыю. Таму важна, каб падчас навучання мы заўжды былі матываваны. Такім чынам, эмоцыі ўплываюць на навучанне. Але і навучанне ўплывае на эмоцыі! Структуры мозга, якія апрацоўваюць факты, апрацоўваюць таксама і пачуцці. Такім чынам, навучанне можа зрабіць нас шчаслівымі, а той, хто шчасліў, лепей навучаецца. Канешне, навучанне не заўжды бывае ў радасць, яно можа і стамляць. Таму нам неабходна заўжды ставіць невялікія мэты. Такім чынам мы не перагрузім наш мозг. І мы гарантуем, што мы будзем адпавядаць нашым спадзяванням. Наш поспех тады будзе ўзнагародай, якая будзе зноў нас матываваць. Таму вучыцеся і пры гэтым усміхайцеся!