Размоўнік

be Поры года і надвор’е   »   hu Évszakok és időjárás

16 [шаснаццаць]

Поры года і надвор’е

Поры года і надвор’е

16 [tizenhat]

Évszakok és időjárás

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Венгерская Гуляць Больш
Вось поры года: Ezek-----vs---o-: E___ a_ é________ E-e- a- é-s-a-o-: ----------------- Ezek az évszakok: 0
вясна, лета, tav-sz,---á-, t______ n____ t-v-s-, n-á-, ------------- tavasz, nyár, 0
восень і зіма. ő----s-t--. ő__ é_ t___ ő-z é- t-l- ----------- ősz és tél. 0
Лета спякотнае. A --ár f----. A n___ f_____ A n-á- f-r-ó- ------------- A nyár forró. 0
Улетку свеціць сонца. Nyáron --t-a nap. N_____ s__ a n___ N-á-o- s-t a n-p- ----------------- Nyáron süt a nap. 0
Улетку мы любім гуляць. N--r----zer--ünk-sé----i. N_____ s________ s_______ N-á-o- s-e-e-ü-k s-t-l-i- ------------------------- Nyáron szeretünk sétálni. 0
Зіма халодная. A--é- -id-g. A t__ h_____ A t-l h-d-g- ------------ A tél hideg. 0
Узімку ідзе снег або дождж. Té--n -a-a-i-, vagy-az -s--e---. T____ h_______ v___ a_ e__ e____ T-l-n h-v-z-k- v-g- a- e-ő e-i-. -------------------------------- Télen havazik, vagy az eső esik. 0
Узімку нам падабаецца быць дома. T-l-n sz--e--n--a-adu-k -----n. T____ s_______ m_______ o______ T-l-n s-í-e-e- m-r-d-n- o-t-o-. ------------------------------- Télen szívesen maradunk otthon. 0
Холадна. H-d-g ---. H____ v___ H-d-g v-n- ---------- Hideg van. 0
Ідзе дождж. Es---az -s-. E___ a_ e___ E-i- a- e-ő- ------------ Esik az eső. 0
Дзьме вецер. Szeles --ő va-. S_____ i__ v___ S-e-e- i-ő v-n- --------------- Szeles idő van. 0
Цёпла. Me--g-va-. M____ v___ M-l-g v-n- ---------- Meleg van. 0
Сонечна. N-p----d- v-n. N____ i__ v___ N-p-s i-ő v-n- -------------- Napos idő van. 0
Бязвоблачна. De-ü-t i-ő-va-. D_____ i__ v___ D-r-l- i-ő v-n- --------------- Derült idő van. 0
Якое сёння надвор’е? M--y-- ma -z---ő? M_____ m_ a_ i___ M-l-e- m- a- i-ő- ----------------- Milyen ma az idő? 0
Сёння холадна. M--h-d-g v--. M_ h____ v___ M- h-d-g v-n- ------------- Ma hideg van. 0
Сёння цёпла. M--m--------. M_ m____ v___ M- m-l-g v-n- ------------- Ma meleg van. 0

Вывучэнне і эмоцыі

Мы радуемся, калі можам размаўляць на замежнай мове. Мы ганарымся сабой і сваімі поспехамі ў яе вывучэнні. Калі, наадварот, поспехаў няма, мы злуемся і губляем настрой. Такім чынам, з навучаннем звязаны розныя эмоцыі. Новыя даследаванні прыйшлі і да іншых цікавых вынікаў. Яны паказваюць, што пачуцці маюць значэнне ўжо падчас навучання. Таму што нашы эмоцыі ўплываюць на наш поспех у навучанні. Навучанне для нашага мозгу - гэта заўжды заданне. І ён хоча выканаць гэта заданне. Ці паспяхова ён з гэтым справіцца, залежыць ад нашых пачуццяў. Калі мы лічым, што можам выканаць гэта заданне, мы робімся больш упэўненыя ў сабе. Гэтая эмацыянальная стабільнасць дапамагае нам пры навучанні. Тым самым пазітыўнае мышленне спрыяе развіццю нашых разумовых здольнасцяў. Навучанне ў стрэсавай сітуацыі, наадварот, значна менш эфектыўнае. Сумненні ці клопаты перашкаджаюць добрай працы. Асабліва дрэнна мы вучымся, калі нечага баімся. У такім выпадку наш мозг не можа добра захоўваць інфармацыю. Таму важна, каб падчас навучання мы заўжды былі матываваны. Такім чынам, эмоцыі ўплываюць на навучанне. Але і навучанне ўплывае на эмоцыі! Структуры мозга, якія апрацоўваюць факты, апрацоўваюць таксама і пачуцці. Такім чынам, навучанне можа зрабіць нас шчаслівымі, а той, хто шчасліў, лепей навучаецца. Канешне, навучанне не заўжды бывае ў радасць, яно можа і стамляць. Таму нам неабходна заўжды ставіць невялікія мэты. Такім чынам мы не перагрузім наш мозг. І мы гарантуем, што мы будзем адпавядаць нашым спадзяванням. Наш поспех тады будзе ўзнагародай, якая будзе зноў нас матываваць. Таму вучыцеся і пры гэтым усміхайцеся!