Размоўнік

be Поры года і надвор’е   »   hi ऋतु और मौसम

16 [шаснаццаць]

Поры года і надвор’е

Поры года і надвор’е

१६ [सोलह]

16 [solah]

ऋतु और मौसम

[rtu aur mausam]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Хіндзі Гуляць Больш
Вось поры года: ऋत-----े-ह-ती ह-ं ऋत-ऐ- य- ह-त- ह-- ऋ-ु-ं य- ह-त- ह-ं ----------------- ऋतुऐं ये होती हैं 0
rtu--- -e --tee ha-n rtuain ye hotee hain r-u-i- y- h-t-e h-i- -------------------- rtuain ye hotee hain
вясна, лета, व--त- ग-्मी वस-त, गर-म- व-ं-, ग-्-ी ----------- वसंत, गर्मी 0
v-s--t--ga-m-e vasant, garmee v-s-n-, g-r-e- -------------- vasant, garmee
восень і зіма. श-त -र-सर-दी शरत और सर-द- श-त औ- स-्-ी ------------ शरत और सर्दी 0
s-arat-a-r-sard-e sharat aur sardee s-a-a- a-r s-r-e- ----------------- sharat aur sardee
Лета спякотнае. गर-मी ग-म-ह--- है गर-म- गरम ह-त- ह- ग-्-ी ग-म ह-त- ह- ----------------- गर्मी गरम होती है 0
g----- ga-a- h--ee-hai garmee garam hotee hai g-r-e- g-r-m h-t-e h-i ---------------------- garmee garam hotee hai
Улетку свеціць сонца. ग-्मी-मे--स-रज-च--ता है गर-म- म-- स-रज चमकत- ह- ग-्-ी म-ं स-र- च-क-ा ह- ----------------------- गर्मी में सूरज चमकता है 0
ga--ee--e-- s---aj -h--ak-t- --i garmee mein sooraj chamakata hai g-r-e- m-i- s-o-a- c-a-a-a-a h-i -------------------------------- garmee mein sooraj chamakata hai
Улетку мы любім гуляць. ह-े--ग-्मी-------लना-अ-्छा---त--है हम-- गर-म- म-- टहलन- अच-छ- लगत- ह- ह-े- ग-्-ी म-ं ट-ल-ा अ-्-ा ल-त- ह- ---------------------------------- हमें गर्मी में टहलना अच्छा लगता है 0
hame------ee -ein-ta-alan- -c----a----a-a -ai hamen garmee mein tahalana achchha lagata hai h-m-n g-r-e- m-i- t-h-l-n- a-h-h-a l-g-t- h-i --------------------------------------------- hamen garmee mein tahalana achchha lagata hai
Зіма халодная. स---- --्----ो-ी--ै सर-द- ठण-ड- ह-त- ह- स-्-ी ठ-्-ी ह-त- ह- ------------------- सर्दी ठण्डी होती है 0
sa-----tha---e-ho-ee -ai sardee thandee hotee hai s-r-e- t-a-d-e h-t-e h-i ------------------------ sardee thandee hotee hai
Узімку ідзе снег або дождж. स---ी--े----्- ---ती-ह- य---ारिश-ह-त---ै सर-द- म-- बर-फ़ ग-रत- ह- य- ब-र-श ह-त- ह- स-्-ी म-ं ब-्- ग-र-ी ह- य- ब-र-श ह-त- ह- ---------------------------------------- सर्दी में बर्फ़ गिरती है या बारिश होती है 0
sa-d-e---in--arf-gi-at-- h-------aari-- ho--e--ai sardee mein barf giratee hai ya baarish hotee hai s-r-e- m-i- b-r- g-r-t-e h-i y- b-a-i-h h-t-e h-i ------------------------------------------------- sardee mein barf giratee hai ya baarish hotee hai
Узімку нам падабаецца быць дома. ह--- स---ी में -र पर रहन---च्छा -गत- -ै हम-- सर-द- म-- घर पर रहन- अच-छ- लगत- ह- ह-े- स-्-ी म-ं घ- प- र-न- अ-्-ा ल-त- ह- --------------------------------------- हमें सर्दी में घर पर रहना अच्छा लगता है 0
ha-e--s---ee mei- g-ar-par r----a --h---- -agata --i hamen sardee mein ghar par rahana achchha lagata hai h-m-n s-r-e- m-i- g-a- p-r r-h-n- a-h-h-a l-g-t- h-i ---------------------------------------------------- hamen sardee mein ghar par rahana achchha lagata hai
Холадна. ठण्ड--ै ठण-ड ह- ठ-्- ह- ------- ठण्ड है 0
t-a-- hai thand hai t-a-d h-i --------- thand hai
Ідзе дождж. बा-िश--ो-र-ी -ै ब-र-श ह- रह- ह- ब-र-श ह- र-ी ह- --------------- बारिश हो रही है 0
b-------h- r--ee -ai baarish ho rahee hai b-a-i-h h- r-h-e h-i -------------------- baarish ho rahee hai
Дзьме вецер. त-फ़-न- है त-फ--न- ह- त-फ-ा-ी ह- ---------- तूफ़ानी है 0
t-ofa--ee hai toofaanee hai t-o-a-n-e h-i ------------- toofaanee hai
Цёпла. गर-मी है गर-म- ह- ग-्-ी ह- -------- गर्मी है 0
garme- h-i garmee hai g-r-e- h-i ---------- garmee hai
Сонечна. ध-प--ै ध-प ह- ध-प ह- ------ धूप है 0
dh----hai dhoop hai d-o-p h-i --------- dhoop hai
Бязвоблачна. क-़----प-है कड-- ध-प ह- क-़- ध-प ह- ----------- कड़ी धूप है 0
k--e- -h------i kadee dhoop hai k-d-e d-o-p h-i --------------- kadee dhoop hai
Якое сёння надвор’е? आ- --------- --? आज म-सम क-स- ह-? आ- म-स- क-स- ह-? ---------------- आज मौसम कैसा है? 0
aaj mau-am----sa--ai? aaj mausam kaisa hai? a-j m-u-a- k-i-a h-i- --------------------- aaj mausam kaisa hai?
Сёння холадна. आ- -ण्ड है आज ठण-ड ह- आ- ठ-्- ह- ---------- आज ठण्ड है 0
aa---ha-d-h-i aaj thand hai a-j t-a-d h-i ------------- aaj thand hai
Сёння цёпла. आ- ग---ी -ै आज गर-म- ह- आ- ग-्-ी ह- ----------- आज गर्मी है 0
a-- garm-- h-i aaj garmee hai a-j g-r-e- h-i -------------- aaj garmee hai

Вывучэнне і эмоцыі

Мы радуемся, калі можам размаўляць на замежнай мове. Мы ганарымся сабой і сваімі поспехамі ў яе вывучэнні. Калі, наадварот, поспехаў няма, мы злуемся і губляем настрой. Такім чынам, з навучаннем звязаны розныя эмоцыі. Новыя даследаванні прыйшлі і да іншых цікавых вынікаў. Яны паказваюць, што пачуцці маюць значэнне ўжо падчас навучання. Таму што нашы эмоцыі ўплываюць на наш поспех у навучанні. Навучанне для нашага мозгу - гэта заўжды заданне. І ён хоча выканаць гэта заданне. Ці паспяхова ён з гэтым справіцца, залежыць ад нашых пачуццяў. Калі мы лічым, што можам выканаць гэта заданне, мы робімся больш упэўненыя ў сабе. Гэтая эмацыянальная стабільнасць дапамагае нам пры навучанні. Тым самым пазітыўнае мышленне спрыяе развіццю нашых разумовых здольнасцяў. Навучанне ў стрэсавай сітуацыі, наадварот, значна менш эфектыўнае. Сумненні ці клопаты перашкаджаюць добрай працы. Асабліва дрэнна мы вучымся, калі нечага баімся. У такім выпадку наш мозг не можа добра захоўваць інфармацыю. Таму важна, каб падчас навучання мы заўжды былі матываваны. Такім чынам, эмоцыі ўплываюць на навучанне. Але і навучанне ўплывае на эмоцыі! Структуры мозга, якія апрацоўваюць факты, апрацоўваюць таксама і пачуцці. Такім чынам, навучанне можа зрабіць нас шчаслівымі, а той, хто шчасліў, лепей навучаецца. Канешне, навучанне не заўжды бывае ў радасць, яно можа і стамляць. Таму нам неабходна заўжды ставіць невялікія мэты. Такім чынам мы не перагрузім наш мозг. І мы гарантуем, што мы будзем адпавядаць нашым спадзяванням. Наш поспех тады будзе ўзнагародай, якая будзе зноў нас матываваць. Таму вучыцеся і пры гэтым усміхайцеся!