Размоўнік

be Прошлы час 1   »   ku Past tense 1

81 [восемдзесят адзін]

Прошлы час 1

Прошлы час 1

81 [heştê û yek]

Past tense 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Курдская (курманджы) Гуляць Больш
пісаць ni-î--ndin nivîsandin n-v-s-n-i- ---------- nivîsandin 0
Ён пісаў ліст. W- -am--ek----î----. Wî nameyek nivîsand. W- n-m-y-k n-v-s-n-. -------------------- Wî nameyek nivîsand. 0
А яна пісала паштоўку. Û--- q-r--------s-n-. Û wê qartek nivîsand. Û w- q-r-e- n-v-s-n-. --------------------- Û wê qartek nivîsand. 0
чытаць xw--d-n xwendin x-e-d-n ------- xwendin 0
Ён чытаў часопіс. W- ko-arek-x-en-. Wî kovarek xwend. W- k-v-r-k x-e-d- ----------------- Wî kovarek xwend. 0
А яна чытала кнігу. Û ----irt-k---xw-nd Û wê pirtûkek xwend Û w- p-r-û-e- x-e-d ------------------- Û wê pirtûkek xwend 0
узяць w-rgir--n wergirtin w-r-i-t-n --------- wergirtin 0
Ён узяў цыгарэту. W- --------- -e-g--t. Wî cixareyek wergirt. W- c-x-r-y-k w-r-i-t- --------------------- Wî cixareyek wergirt. 0
Яна ўзяла кавалак шакаладу. Wê q-t-- ----la-- w--gi-t. Wê qetek çîkolate wergirt. W- q-t-k ç-k-l-t- w-r-i-t- -------------------------- Wê qetek çîkolate wergirt. 0
Ён быў няверны, але яна была верная. E------- d--s-z--în--- l---w--j-n)-dilsoz--û. Ew (mêr) dilsoz nînbû, lê ew (jin) dilsoz bû. E- (-ê-) d-l-o- n-n-û- l- e- (-i-) d-l-o- b-. --------------------------------------------- Ew (mêr) dilsoz nînbû, lê ew (jin) dilsoz bû. 0
Ён быў лянівы, але яна была старанная. E-----r)--ira---û---- e- (-i-- j-ha-- b-. Ew (mêr) tiral bû, lê ew (jin) jêhatî bû. E- (-ê-) t-r-l b-, l- e- (-i-) j-h-t- b-. ----------------------------------------- Ew (mêr) tiral bû, lê ew (jin) jêhatî bû. 0
Ён быў бедны, але яна была багатая. Ew (-êr--x--an-bû- -ê-ew -jin) de--emen--b-. Ew (mêr) xizan bû, lê ew (jin) dewlemend bû. E- (-ê-) x-z-n b-, l- e- (-i-) d-w-e-e-d b-. -------------------------------------------- Ew (mêr) xizan bû, lê ew (jin) dewlemend bû. 0
У яго не было грошай, а былі пазыкі. P--- -î tine--û--ê belê -e--ê -î-heb-. Perê wî tine bû lê belê deynê wî hebû. P-r- w- t-n- b- l- b-l- d-y-ê w- h-b-. -------------------------------------- Perê wî tine bû lê belê deynê wî hebû. 0
У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. Ş--s- -î---ne--û lê--e-ê bê-ans--û. Şansê wî tine bû lê belê bêşans bû. Ş-n-ê w- t-n- b- l- b-l- b-ş-n- b-. ----------------------------------- Şansê wî tine bû lê belê bêşans bû. 0
У яго не было поспехаў, а былі правалы. Ew--erk-ft--n--bû-lê--elê----neke-- bû. Ew serkeftî nînbû lê belê serneketî bû. E- s-r-e-t- n-n-û l- b-l- s-r-e-e-î b-. --------------------------------------- Ew serkeftî nînbû lê belê serneketî bû. 0
Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. Ew-kê-x-eş---nbû,-lê --l- b-kê- --. Ew kêfxweş nînbû, lê belê bêkêf bû. E- k-f-w-ş n-n-û- l- b-l- b-k-f b-. ----------------------------------- Ew kêfxweş nînbû, lê belê bêkêf bû. 0
Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. Ew d-l--d--înb---l--be-- d---e- b-. Ew dilşad nînbû, lê belê dilreş bû. E- d-l-a- n-n-û- l- b-l- d-l-e- b-. ----------------------------------- Ew dilşad nînbû, lê belê dilreş bû. 0
Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. Ew --în-î--n n---û,--ê b--- x---t--l -û. Ew xwînşîrîn nînbû, lê belê xwîntehl bû. E- x-î-ş-r-n n-n-û- l- b-l- x-î-t-h- b-. ---------------------------------------- Ew xwînşîrîn nînbû, lê belê xwîntehl bû. 0

Як дзеці вучацца правільна размаўляць

Як толькі чалавек нараджаецца, ён пачынае мець зносіны з іншымі. Немаўляты крычаць, калі хочуць нешта сказаць. Праз некалькі месяцаў яны ўжо будуць здольныя гаварыць простыя словы. Прыкладна ў два гады яны змогуць складаць сказы з трох слоў. На тое, калі дзеці пачнуць размаўляць, нельга паўплываць. Але можна паўплываць на тое, як добра дзеці вучаць родную мову. Але для гэтага патрэбна звярнуць увагу на некаторыя рэчы. Перш за ўсё, важна, каб у дзіцёнка заўсёды была матывацыя. Ён павінны разумець, што нечага дасягае, калі размаўляе. Дзецям падабаецца ўсмешка, як станоўчы водзыў. Старэйшыя дзеці шукаюць дыялог з наваколлем. Яны арыентуюцца на мову людзей вакол іх. Таму ўзровень мовы бацькоў і выхавальнікаў вельмі важны. Таксама дзеці павінны ведаць, што мова вельмі каштоўная. Пры гэтым яна павінна заўсёды быць у радасць. Чытанне ўслых паказвае дзецям, якой яна можа быць захапляючай. Таксама бацькі павінны як мага больш займацца чымсці з дзіцёнкам. Калі дзіцёнак шмат чаго пазнае, ён хоча аб гэтым пагаварыць. Дзвюхмоўным дзецям патрэбны дакладныя правілы. Яны павінны ведаць, на якой мове з кім размаўляць. Гэтак іх мозг вучыцца адрозніваць абедзве мовы. Калі дзеці ідуць у школу, іх мова змяняецца. Яны вучаць новую гутарковую мову. Зараз важна, каб бацькі сачылі за тым, як размаўляе іх дзіцёнак. Даследаванні сведчаць аб тым, што першая мова назаўсёды пакідае адбітаку нашым мозгу. Тое, што мы вучым дзецьмі, суправаджае нас на працягу ўсяго жыцця. Калі дзіцёнак добра вывучыць родную мову, то ў будучыні ён ад гэтага толькі выйграе. Ён вучыць новыя рэчы хутчэй і лепей - не толькі замежныя мовы…