Размоўнік

be Пытацца пра дарогу   »   ku Asking for directions

40 [сорак]

Пытацца пра дарогу

Пытацца пра дарогу

40 [çil]

Asking for directions

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Курдская (курманджы) Гуляць Больш
Прабачце! Bi--------! Bibexş^nin! 0
Не маглі б Вы мне памагчы? Hû- d------ a-------- m-- b----? Hûn dikarin alîkarîya min bikin? 0
Дзе тут ёсць добры рэстаран? Li v-- r---------- b-- l- k- h---? Li vir restoraneke baş li kû heye? 0
Павярніце за рог налева. Li k----- d- m--- ç--- r- b----. Li koşeyê di milê çepê re biçin. 0
Потым трохі прайдзіце прама. Pa-- p----- r--- h----. Paşî piçekî rast herin. 0
Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў. Pi---- s-- m---- d- m--- r---- r- b----. Piştre sed metre di milê rastê re biçin. 0
Таксама Вы можаце сесці на аўтобус. Hû- d------ b- o------ b----. Hûn dikarin bi otobusê biçin. 0
Таксама Вы можаце сесці на трамвай. Hû- d------ b- t------ b----. Hûn dikarin bi tramwey biçin. 0
Таксама Вы можаце проста праехаць за мной. Hû- d------ h--- m-- b--------. Hûn dikarin heme min bişopînin. 0
Як мне прайсці да футбольнага стадыёна? Ez ç--- d------ b----- s------- f------? Ez çawa dikarim biçime stadyuma futbolê? 0
Перайдзіце праз мост! Pi-- d----- k--! Pirê derbas kin! 0
Праедзьце праз тунэль! Di t----- r- d----- b--! Di tunelê re derbas bin! 0
Праедзьце да трэцяга святлафора. He-- l------ s------ b-----. Heya lambeya sêyemîn biajon. 0
Потым звярніце на першым павароце направа. Ji c----- p--- b-- b- m--- r---- v- b--------. Ji cadeya pêşî ber bi milê rastê ve bizîvirin. 0
Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне. Pa-- j- x------- b- r- r-------- b----. Paşî ji xaçeriya bê re rasterast bajon. 0
Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт? Bi------- e- ê ç--- b----- b----------? Bibexşin, ez ê çawa biçime balafirgehê? 0
Найлепш праедзьце на метро. Ya b-- h-- b- m------ b----. Ya baş hûn bi metroyê biçin. 0
Проста праедзьце да канцавой станцыі. He-- r--------- d--- b----. Heya rawestgeha dawî biçin. 0

Мова жывёл

Калі мы жадаем нешта паведаміць адзін аднаму, мы выкарыстоўваем мову. Жывёлы таксама маюць уласную мову. І яны выкарыстоўваюць яе гэтак жа, як і людзі. Гэта значыць, што яны размаўляюць для таго, каб абменьвацца інфармацыяй. У прынцыпе, кожны від жывёл мае ўласную мову. Нават тэрміты размаўляюць адзін з адным. Пры небяспецы яны ўдараюць свае цела аб зямлю. Так яны папярэджваюць адзін аднаго аб небяспецы. Іншыя віды жывёл свісцяць, калі набліжаюцца ворагі. Пчолы камунікуюць з дапамогай танцу. Гэтак яны паказваюць іншым пчолам, якая і дзе ёсць ежа. Кіты выдаюць гук, якія чуваць за 5000 кіламетраў. Яны камунікуюць з дапамогай спецыяльных песень. Сланы таксама падаюць адзін аднаму розныя гукавыя сігналы. Але чалавек не можа пачуць іх. Большасць моў жывёл вельмі складаныя. Яны складаюцца з камбінацыі розных знакаў. Такім чынам, ужываюцца гукавыя, хімічныя і аптычныя сігналы. Акрамя гэтага, жывёлы ўжываюць розныя рухі. Між тым, чалавек вывучыў мовы хатніх жывёл. Ён ведае, калі радуецца сабака. І разумее, калі каты жадаюць, каб іх пакінулі ў спакоі. Але сабакі і каты размаўляюць на зусім розных мовах. Многія іхнія сігналы з'яўляюцца прама процілеглымі. Доўгі час лічылася, што гэтыя жывёлы проста не любяць адно аднаго. Але яны проста разумеюць адно аднаго няправільна. Гэта вядзе да праблем паміж катамі і сабакамі. Гэта значыць, што жывёлы сварацца з-за непаразумення.