Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   ku Duh-îro-sibê

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [deh]

Duh-îro-sibê

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Курдская (курманджы) Гуляць Больш
Учора была субота. Du---emî -û. D__ ş___ b__ D-h ş-m- b-. ------------ Duh şemî bû. 0
Учора я быў / была у / ў кіно. Ez du--li s-nem-yê----. E_ d__ l_ s_______ b___ E- d-h l- s-n-m-y- b-m- ----------------------- Ez duh li sînemayê bûm. 0
Фільм быў цікавы. F----ec-b-bû. F___ e___ b__ F-l- e-ê- b-. ------------- Fîlm ecêb bû. 0
Сёння нядзеля. Îr--yek----e. Î__ y_____ e_ Î-o y-k-e- e- ------------- Îro yekşem e. 0
Сёння я не працую. E- --o n-x-biti-. E_ î__ n_________ E- î-o n-x-b-t-m- ----------------- Ez îro naxebitim. 0
Я застаюся дома. E--ê-li--alê--im-n-m. E_ ê l_ m___ b_______ E- ê l- m-l- b-m-n-m- --------------------- Ez ê li malê bimînim. 0
Заўтра панядзелак. S--- --ş-m-e. S___ d____ e_ S-b- d-ş-m e- ------------- Sibê duşem e. 0
Заўтра я зноў працую. Ez-ê--ibê -ard-n -i-e--t-m. E_ ê s___ c_____ b_________ E- ê s-b- c-r-i- b-x-b-t-m- --------------------------- Ez ê sibê cardin bixebitim. 0
Я працую ў офісе. Ez-li buroyê-dix---t-m. E_ l_ b_____ d_________ E- l- b-r-y- d-x-b-t-m- ----------------------- Ez li buroyê dixebitim. 0
Хто гэта? Ev k----? E_ k_ y__ E- k- y-? --------- Ev kî ye? 0
Гэта Петэр. Ev----er -. E_ P____ e_ E- P-t-r e- ----------- Ev Peter e. 0
Петэр – студэнт. P---r-xwe-d-k--ê z--în---ê y-. P____ x_________ z________ y__ P-t-r x-e-d-k-r- z-n-n-e-ê y-. ------------------------------ Peter xwendekarê zanîngehê ye. 0
Хто гэта? E- k- ye? E_ k_ y__ E- k- y-? --------- Ev kî ye? 0
Гэта Марта. E- M-rtha---. E_ M_____ y__ E- M-r-h- y-. ------------- Ev Martha ye. 0
Марта – сакратарка. M-r--- s-k-e-er -. M_____ s_______ e_ M-r-h- s-k-e-e- e- ------------------ Martha sekreter e. 0
Петэр і Марта – сябры. Peter û M-rt-a---v----n. P____ û M_____ h____ i__ P-t-r û M-r-h- h-v-l i-. ------------------------ Peter û Martha heval in. 0
Петэр – сябар Марты. P--e- h-va-ê-Ma-th- ye. P____ h_____ M_____ y__ P-t-r h-v-l- M-r-h- y-. ----------------------- Peter hevalê Martha ye. 0
Марта – сяброўка Петэра. M-rth- h--al- ------e. M_____ h_____ P____ e_ M-r-h- h-v-l- P-t-r e- ---------------------- Martha hevala Peter e. 0

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!