Размоўнік

be У рэстаране 1   »   ku At the restaurant 1

29 [дваццаць дзевяць]

У рэстаране 1

У рэстаране 1

29 [bîst û neh]

At the restaurant 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Курдская (курманджы) Гуляць Больш
Гэты столік свабодны? Ma-- --l- y-? M--- v--- y-- M-s- v-l- y-? ------------- Mase vala ye? 0
Я хацеў бы / хацела бы паглядзець меню. M-n--- ---wa-im. M----- d-------- M-n-y- d-x-a-i-. ---------------- Menûyê dixwazim. 0
Што Вы можаце параіць? Hû------r-n--i--êşn-yar bi-in? H-- d------ ç- p------- b----- H-n d-k-r-n ç- p-ş-i-a- b-k-n- ------------------------------ Hûn dikarin çi pêşniyar bikin? 0
Я хацеў бы / хацела бы куфель піва. B-ra-e------waz-m. B------- d-------- B-r-y-k- d-x-a-i-. ------------------ Bîrayekê dixwazim. 0
Я хацеў бы / хацела бы шклянку мінеральнай вады. Av-e-be--y-----ix--zim. A------------ d-------- A-b-r-e-î-e-ê d-x-a-i-. ----------------------- Avberbesîyekê dixwazim. 0
Я хацеў бы / хацела бы шклянку апельсінавага соку. A-a pi-tq-l-- d--wa---. A-- p-------- d-------- A-a p-r-q-l-n d-x-a-i-. ----------------------- Ava pirtqalan dixwazim. 0
Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы. Qe--ey-k---ix---im. Q-------- d-------- Q-h-e-e-ê d-x-a-i-. ------------------- Qehweyekê dixwazim. 0
Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком. Q-h---ek- ---şîr--ix--z--. Q-------- b- ş-- d-------- Q-h-e-e-e b- ş-r d-x-a-i-. -------------------------- Qehweyeke bi şîr dixwazim. 0
З цукрам, калі ласка! J- k--e-- w- -i şek-r J- k----- w- b- ş---- J- k-r-m- w- b- ş-k-r --------------------- Ji kerema we bi şekir 0
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты. Ç---k--d-x--z--. Ç----- d-------- Ç-y-k- d-x-a-i-. ---------------- Çayekê dixwazim. 0
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам. Ça---- --y-ûn- d--w-zim. Ç----- l------ d-------- Ç-y-k- l-y-û-î d-x-a-i-. ------------------------ Çayeke leymûnî dixwazim. 0
Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком. Çay-ke bi-şîr--i-w-zi-. Ç----- b- ş-- d-------- Ç-y-k- b- ş-r d-x-a-i-. ----------------------- Çayeke bi şîr dixwazim. 0
У Вас ёсць цыгарэты? C-xar-ya--e-hey-? C------- w- h---- C-x-r-y- w- h-y-? ----------------- Cixareya we heye? 0
У Вас ёсць попельніца? X----d-n-a-----eye? X--------- w- h---- X-e-î-a-k- w- h-y-? ------------------- Xwelîdanka we heye? 0
Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? Ag--ê----he--? A---- w- h---- A-i-ê w- h-y-? -------------- Agirê we heye? 0
У мяне няма відэльца. Ça-ti---mi- --m-e. Ç------ m-- k-- e- Ç-r-i-a m-n k-m e- ------------------ Çartila min kêm e. 0
У мяне няма нажа. Kêr- -i- k-m e. K--- m-- k-- e- K-r- m-n k-m e- --------------- Kêra min kêm e. 0
У мяне няма лыжкі. K--ç-yê---n-kê- -. K------ m-- k-- e- K-v-i-ê m-n k-m e- ------------------ Kevçiyê min kêm e. 0

Граматыка прадухіляе хлусню!

Кожная мова мае свае асаблівыя рысы. Некаторыя нават маюць унікальныя характарыстыкі. Да гэтых моў належыць мова трыа. Трыа - гэта мова паўднёваамерыканскіх індэйцаў. Каля 2000 чалавек размаўляюць на ёй у Бразіліі і Сурынаме. Асаблівасць мовы трыа ў яе граматыцы. Таму што яна прымушае моўцаў заўсёды гаварыць праўду. Гэта адбываецца дзякуючы так званаму фрустратыўнаму канчатку. У трыо канчатак дадаецца да дзеяслова. Ён паказвае, наколькі праўдзівы сказ. На простым прыкладзе можна разгледзець, як гэта адбываецца. Возьмем сказ дзіця ідзе ў школу . У трыа моўца павінен дадаць да дзеяслова пэўны канчатак. Дзякуючы канчатку, ён можа паведаміць, ці бачыў ён дзіця сам. Але ён можа паведаміць, што ведае гэта ад кагосці іншага. Або з дапамогай канчатка ён кажа, што ведае аб тым, што гэта хлусня. Моўца, такім чынам, павінен паручыцца за тое, што ён кажа. Гэта значыць, ён павінен паведаміць іншым, наколькі праўдзіва яго выказванне. Такім чынам, ён ні аб чым не можа змоўчаць, або нешта ўпрыгожыць. Калі моўца не вымаўляе канчаткі, лічыцца, што ён ілжэ. У Сурынаме афіцыйнай мовай з'яўляецца нідэрландская. Пераклады з нідэрландскай мовы на трыа часта праблематычныя. Таму што большасць моў менш дакладная. Гаворачы на іх, можна захаваць нявызначанасць. Таму перакладчыкі не заўсёды бяруць адказнасць за праўдзівасць сказанага. Такім чынам, камунікацыя з носьбітамі трыа з'яўляецца складанай. Мабыць, фрустратыўны канчатак быў бы карысны і ў іншых мовах? І не толькі ў мове палітыкаў...