Размоўнік

be Фарбы   »   ku Reng

14 [чатырнаццаць]

Фарбы

Фарбы

14 [çardeh]

Reng

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Курдская (курманджы) Гуляць Больш
Снег белы. B-r- -pî-ye. B___ s__ y__ B-r- s-î y-. ------------ Berf spî ye. 0
Сонца жоўтае. T-v-ze- -. T__ z__ e_ T-v z-r e- ---------- Tav zer e. 0
Апельсін аранжавы. P-rte-a---ir-eqa-----. P_______ p________ y__ P-r-e-a- p-r-e-a-î y-. ---------------------- Porteqal pirteqalî ye. 0
Вішня чырвоная. Gêl-z------. G____ s__ e_ G-l-z s-r e- ------------ Gêlaz sor e. 0
Неба сіняе. Ez-an şîn -. E____ ş__ e_ E-m-n ş-n e- ------------ Ezman şîn e. 0
Трава зялёная. Çî-e--ke-k -. Ç____ k___ e_ Ç-m-n k-s- e- ------------- Çîmen kesk e. 0
Зямля карычневая. Ax --h--yî---. A_ q______ y__ A- q-h-e-î y-. -------------- Ax qehweyî ye. 0
Хмара шэрая. E-r ge----. E__ g___ e_ E-r g-w- e- ----------- Ewr gewr e. 0
Шыны чорныя. L-stîk -e- -n. L_____ r__ i__ L-s-î- r-ş i-. -------------- Lastîk reş in. 0
Якога колеру снег? Белага. Re-gê-b---ê ç--ye? S-î. R____ b____ ç_ y__ S___ R-n-ê b-r-ê ç- y-? S-î- ----------------------- Rengê berfê çi ye? Spî. 0
Якога колеру сонца? Жоўтага. Re-g- --vê -i-ye- Z--. R____ t___ ç_ y__ Z___ R-n-ê t-v- ç- y-? Z-r- ---------------------- Rengê tavê çi ye? Zer. 0
Якога колеру апельсін? Аранжавага. R-ngê -o--e--l--ç- ye? Pi-te----. R____ p________ ç_ y__ P_________ R-n-ê p-r-e-a-ê ç- y-? P-r-e-a-î- --------------------------------- Rengê porteqalê çi ye? Pirteqalî. 0
Якога колеру вішня? Чырвонага. R--gê---laz---i-ye? S-r. R____ g_____ ç_ y__ S___ R-n-ê g-l-z- ç- y-? S-r- ------------------------ Rengê gêlazê çi ye? Sor. 0
Якога колеру неба? Сіняга. Re--ê ez--n ---ye- Şî-. R____ e____ ç_ y__ Ş___ R-n-ê e-m-n ç- y-? Ş-n- ----------------------- Rengê ezmên çi ye? Şîn. 0
Якога колеру трава? Зялёнага. R---ê -î-e-ê-çi---?-esk. R____ ç_____ ç_ y_______ R-n-ê ç-m-n- ç- y-?-e-k- ------------------------ Rengê çîmenê çi ye?Kesk. 0
Якога колеру зямля? Карычневага. Ax--i -i---n-î---? ----e-î A_ b_ ç_ r____ y__ Q______ A- b- ç- r-n-î y-? Q-h-e-î -------------------------- Ax bi çi rengî ye? Qehweyî 0
Якога колеру хмара? Шэрага. R-n-ê e--a- -- -e? Ge-r. R____ e____ ç_ y__ G____ R-n-ê e-r-n ç- y-? G-w-. ------------------------ Rengê ewran çi ye? Gewr. 0
Якога колеру шыны? Чорнага. Las-î- b- ç- --ng- -e?-R--. L_____ b_ ç_ r____ n__ R___ L-s-î- b- ç- r-n-î n-? R-ş- --------------------------- Lastîk bi çi rengî ne? Reş. 0

Жанчыны і мужчыны размаўляюць па-рознаму

Тое, што жанчыны і мужчыны розныя, мы ўсе ведаем. А ці ведалі вы, што яны і размаўляюць па-рознаму? Аб гэтым сведчаць некалькі даследаванняў. Жанчыны ўжываюць іншыя моўныя мадэлі. Яны часта выражаюцца ненаўпрост і больш стрымана. Мужчыны, наадварот, у большасці выпадкаў выкарыстоўваюць прамую і яснуюмову. Але і тэмы, на якія яны размаўляюць, таксама адрозніваюцца. Мужчыны размаўляюць пра навіны, эканоміку ці спорт. Жанчыны аддаюць перавагу сацыяльным тэмам, такім як сям'я ці здароўе. Такім чынам, мужчыны больш любяць размаўляць аб фактах. Жанчыны - аб людзях. Характэрна, што жанчыны імкнуцца выкарыстоўваць ‘слабую’ мову. Гэта значыць, што яны размаўляюць акуратней і ветлівей. Таксама жанчыны задаюць больш пытанняў. Напэўна, тым самым яны хочуць стварыць гармонію і пазбегнуць сваркі. Апроч таго, у жанчын нашмат большы слоўнікавы запас для выразу пачуццяў. Для мужчын гутарка - гэта свайго роду спаборніцтва. Іх мова значна правакацыйней і агрэсіўней. І мужчыны кажуць у дзень нашмат менш слоў, чым жанчыны. Некаторыя даследчыкі сцвярджаюць, што гэта тлумачыцца ўстройствам мозгу. Таму што мозг у мужчын і жанчын розны. Гэта азначае, што іх моўныя цэнтры па-рознаму структураваны. Нягледзячы на тое, што хутчэй за ўсё іншыя фактары таксама ўплываюць на нашу мову. Навукоўцы даўно не даследавалі гэту галіну. І ўсё ж жанчыны і мужчыны не размаўляюць на зусім розных мовах. Значыць, недаразумення не павінна быць. Ёсць шмат стратэгій для паспяховай камунікацыі. Самая простая: Лепей слухаць!