Размоўнік

be Прошлы час 1   »   fi Menneisyysmuoto 1

81 [восемдзесят адзін]

Прошлы час 1

Прошлы час 1

81 [kahdeksankymmentäyksi]

Menneisyysmuoto 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Фінская Гуляць Больш
пісаць k--j-itt-a k--------- k-r-o-t-a- ---------- kirjoittaa 0
Ён пісаў ліст. H----i--o--ti -irjee-. H-- k-------- k------- H-n k-r-o-t-i k-r-e-n- ---------------------- Hän kirjoitti kirjeen. 0
А яна пісала паштоўку. J- h-n-kir-oit-i ---t--. J- h-- k-------- k------ J- h-n k-r-o-t-i k-r-i-. ------------------------ Ja hän kirjoitti kortin. 0
чытаць l-k-a l---- l-k-a ----- lukea 0
Ён чытаў часопіс. Hä--luki---ht--. H-- l--- l------ H-n l-k- l-h-e-. ---------------- Hän luki lehteä. 0
А яна чытала кнігу. Ja hä- luk- -i-j--. J- h-- l--- k------ J- h-n l-k- k-r-a-. ------------------- Ja hän luki kirjan. 0
узяць ot-aa o---- o-t-a ----- ottaa 0
Ён узяў цыгарэту. Hän-o-t- tup-kan. H-- o--- t------- H-n o-t- t-p-k-n- ----------------- Hän otti tupakan. 0
Яна ўзяла кавалак шакаладу. Hän--t-- -alan -uk-aat-. H-- o--- p---- s-------- H-n o-t- p-l-n s-k-a-t-. ------------------------ Hän otti palan suklaata. 0
Ён быў няверны, але яна была верная. P--ka-ol--us----n----t-a -yt-ö-oli ---oll----. P---- o-- u------- m---- t---- o-- u---------- P-i-a o-i u-k-t-n- m-t-a t-t-ö o-i u-k-l-i-e-. ---------------------------------------------- Poika oli uskoton, mutta tyttö oli uskollinen. 0
Ён быў лянівы, але яна была старанная. P-i-a ol---ais--, m---a tyt-ö oli-ahk-r-. P---- o-- l------ m---- t---- o-- a------ P-i-a o-i l-i-k-, m-t-a t-t-ö o-i a-k-r-. ----------------------------------------- Poika oli laiska, mutta tyttö oli ahkera. 0
Ён быў бедны, але яна была багатая. P-ik- oli--ö-hä, --t-----ttö ol- r-k--. P---- o-- k----- m---- t---- o-- r----- P-i-a o-i k-y-ä- m-t-a t-t-ö o-i r-k-s- --------------------------------------- Poika oli köyhä, mutta tyttö oli rikas. 0
У яго не было грошай, а былі пазыкі. Hä-e--- -i oll-t------- ---- ve-ko-a. H------ e- o---- r----- v--- v------- H-n-l-ä e- o-l-t r-h-a- v-a- v-l-o-a- ------------------------------------- Hänellä ei ollut rahaa, vaan velkoja. 0
У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. H-ne-------o-l-- onnea,--aan-epä---e-. H------ e- o---- o----- v--- e-------- H-n-l-ä e- o-l-t o-n-a- v-a- e-ä-n-e-. -------------------------------------- Hänellä ei ollut onnea, vaan epäonnea. 0
У яго не было поспехаў, а былі правалы. Hän-----e- --lut -----tys--- vaan epä---ea. H------ e- o---- m---------- v--- e-------- H-n-l-ä e- o-l-t m-n-s-y-t-, v-a- e-ä-n-e-. ------------------------------------------- Hänellä ei ollut menestystä, vaan epäonnea. 0
Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. Hä- ----llu--t-y---äine-,---an-tyyty----n. H-- e- o---- t----------- v--- t---------- H-n e- o-l-t t-y-y-ä-n-n- v-a- t-y-y-ä-ö-. ------------------------------------------ Hän ei ollut tyytyväinen, vaan tyytymätön. 0
Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. H-- e------t o-------e-, v--- -n-et--. H-- e- o---- o---------- v--- o------- H-n e- o-l-t o-n-l-i-e-, v-a- o-n-t-n- -------------------------------------- Hän ei ollut onnellinen, vaan onneton. 0
Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. Hä- -i -llu----m-aat-----, -aan epämi-------v-. H-- e- o---- s------------ v--- e-------------- H-n e- o-l-t s-m-a-t-i-e-, v-a- e-ä-i-l-y-t-v-. ----------------------------------------------- Hän ei ollut sympaattinen, vaan epämiellyttävä. 0

Як дзеці вучацца правільна размаўляць

Як толькі чалавек нараджаецца, ён пачынае мець зносіны з іншымі. Немаўляты крычаць, калі хочуць нешта сказаць. Праз некалькі месяцаў яны ўжо будуць здольныя гаварыць простыя словы. Прыкладна ў два гады яны змогуць складаць сказы з трох слоў. На тое, калі дзеці пачнуць размаўляць, нельга паўплываць. Але можна паўплываць на тое, як добра дзеці вучаць родную мову. Але для гэтага патрэбна звярнуць увагу на некаторыя рэчы. Перш за ўсё, важна, каб у дзіцёнка заўсёды была матывацыя. Ён павінны разумець, што нечага дасягае, калі размаўляе. Дзецям падабаецца ўсмешка, як станоўчы водзыў. Старэйшыя дзеці шукаюць дыялог з наваколлем. Яны арыентуюцца на мову людзей вакол іх. Таму ўзровень мовы бацькоў і выхавальнікаў вельмі важны. Таксама дзеці павінны ведаць, што мова вельмі каштоўная. Пры гэтым яна павінна заўсёды быць у радасць. Чытанне ўслых паказвае дзецям, якой яна можа быць захапляючай. Таксама бацькі павінны як мага больш займацца чымсці з дзіцёнкам. Калі дзіцёнак шмат чаго пазнае, ён хоча аб гэтым пагаварыць. Дзвюхмоўным дзецям патрэбны дакладныя правілы. Яны павінны ведаць, на якой мове з кім размаўляць. Гэтак іх мозг вучыцца адрозніваць абедзве мовы. Калі дзеці ідуць у школу, іх мова змяняецца. Яны вучаць новую гутарковую мову. Зараз важна, каб бацькі сачылі за тым, як размаўляе іх дзіцёнак. Даследаванні сведчаць аб тым, што першая мова назаўсёды пакідае адбітаку нашым мозгу. Тое, што мы вучым дзецьмі, суправаджае нас на працягу ўсяго жыцця. Калі дзіцёнак добра вывучыць родную мову, то ў будучыні ён ад гэтага толькі выйграе. Ён вучыць новыя рэчы хутчэй і лепей - не толькі замежныя мовы…