Размоўнік

be У горадзе   »   ku In the city

25 [дваццаць пяць]

У горадзе

У горадзе

25 [bîst û pênc]

In the city

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Курдская (курманджы) Гуляць Больш
Мне трэба на вакзал. E--d-xwaz-m-b-------t-e-a--r---. Ez dixwazim biçim îstgeha trênê. E- d-x-a-i- b-ç-m î-t-e-a t-ê-ê- -------------------------------- Ez dixwazim biçim îstgeha trênê. 0
Мне трэба ў аэрапорт. Ez---xwaz-- bi-im--al--ir-eh-. Ez dixwazim biçim balafirgehê. E- d-x-a-i- b-ç-m b-l-f-r-e-ê- ------------------------------ Ez dixwazim biçim balafirgehê. 0
Мне трэба ў цэнтр горада. E----x------b--i--na--nd- b----. Ez dixwazim biçim navenda bajêr. E- d-x-a-i- b-ç-m n-v-n-a b-j-r- -------------------------------- Ez dixwazim biçim navenda bajêr. 0
Як мне трапіць на вакзал? Ez ç-wa d--a-i---i-im--s--e---t-ên-? Ez çawa dikarim biçim îstgeha trênê? E- ç-w- d-k-r-m b-ç-m î-t-e-a t-ê-ê- ------------------------------------ Ez çawa dikarim biçim îstgeha trênê? 0
Як мне трапіць у аэрапорт? E- ça-a d-k--i- --çim---la-i--ehê? Ez çawa dikarim biçim balafirgehê? E- ç-w- d-k-r-m b-ç-m b-l-f-r-e-ê- ---------------------------------- Ez çawa dikarim biçim balafirgehê? 0
Як мне трапіць у цэнтр горада? Ez-- -awa-bi---ibim---ç-- --laf-r--h-? Ez ê çawa bikaribim biçim balafirgehê? E- ê ç-w- b-k-r-b-m b-ç-m b-l-f-r-e-ê- -------------------------------------- Ez ê çawa bikaribim biçim balafirgehê? 0
Мне патрэбнае таксі. M-- te-siy-- p--î-t -. Min texsiyek pêwîst e. M-n t-x-i-e- p-w-s- e- ---------------------- Min texsiyek pêwîst e. 0
Мне патрэбная карта горада. J--m-- -- ne-şeye-- ----- --w-s---. Ji min re nexşeyeke bajêr pêwîst e. J- m-n r- n-x-e-e-e b-j-r p-w-s- e- ----------------------------------- Ji min re nexşeyeke bajêr pêwîst e. 0
Мне патрэбная гасцініца. Ji min-re--t--ek-d---. Ji min re otêlek divê. J- m-n r- o-ê-e- d-v-. ---------------------- Ji min re otêlek divê. 0
Я хацеў бы / хацела бы ўзяць напракат машыну. E--d-x-a-i--t---m-êl-k---ir-------. Ez dixwazim tirimpêlekê kirê bikim. E- d-x-a-i- t-r-m-ê-e-ê k-r- b-k-m- ----------------------------------- Ez dixwazim tirimpêlekê kirê bikim. 0
Вось мая крэдытная картка. V---ar-a m-- --q---iy-. Va qarta min e qrediyê. V- q-r-a m-n e q-e-i-ê- ----------------------- Va qarta min e qrediyê. 0
Вось маё вадзіцельскае пасведчанне. V---j--a-ey- min. Va ajonameya min. V- a-o-a-e-a m-n- ----------------- Va ajonameya min. 0
Што можна паглядзець у горадзе? L---ajêr cih--ê -ê----in--hey-? Li bajêr cihekê bê dîtinê heye? L- b-j-r c-h-k- b- d-t-n- h-y-? ------------------------------- Li bajêr cihekê bê dîtinê heye? 0
Схадзіце ў стары горад! Bi-in --şa k--- y- -ajê-. Biçin beşa kevn ya bajêr. B-ç-n b-ş- k-v- y- b-j-r- ------------------------- Biçin beşa kevn ya bajêr. 0
Зрабіце экскурсію на аўтобусе! G--a b-jêr--i---. Gera bajêr bikin. G-r- b-j-r b-k-n- ----------------- Gera bajêr bikin. 0
Схадзіце ў порт! B--in-------ê. Biçin bênderê. B-ç-n b-n-e-ê- -------------- Biçin bênderê. 0
Зрабіце экскурсію па порце! G-ra --nd-r-----i-. Gera bênderê bikin. G-r- b-n-e-ê b-k-n- ------------------- Gera bênderê bikin. 0
Якія яшчэ славутасці тут ёсць акрамя гэтага? C--------n yê -----î-d--i-- --y-? Cihekî din yê hêjayî dîtinê heye? C-h-k- d-n y- h-j-y- d-t-n- h-y-? --------------------------------- Cihekî din yê hêjayî dîtinê heye? 0

Славянскія мовы

Славянскія мовы з'яўляюцца роднымі для 300 мільёнаў чалавек. Славянскія мовы належаць да індаеўрапейскіх моў. Існуе каля 20 славянскіх моў. Найбольш значнай з'яўляецца руская мова. На ёй размаўляе больш за 150 мільёнаў чалавек. Затым ідуць польская і ўкраінская, на якіх размаўляе па 50 мільёнаў чалавек. У мовазнаўстве славянскія мовы падраздзяляюцца на групы. Існуюць заходнеславянскія, ўсходнеславянскія і паўднёваславянскія мовы. Заходнеславянскія мовы - гэта польская, чэшская і славацкая. Руская, украінская і беларуская - гэта ўсходнеславянскія мовы. Паўднёваславянскімі мовамі з'яўляюцца сербская, харвацкая і балгарская. Акрамя гэтых існуе яшчэ шмат славянскіх моў. На іх размаўляе адносна мала людзей. Славянскія мовы паходзяць ад агульнай прамовы. Асобныя мовы пачалі развівацца з яе даволі позна. Таму яны маладзей за германскія і раманскія мовы. Большасць лексікі славянскіх моў падобная. Гэта тлумачыцца тым, што яны аддзяліліся друг ад друга дастаткова позна.. З навуковага пункту гледжання славянскія мовы кансерватыўны. Гэта значыць, што ў іх засталося шмат старых структур. Іншыя индаеўрапейскія мовы згубілі гэтыя структуры. Таму славянскія мовы вельмі цікавыя для даследчыкаў. На падставе іх можна меркаваць аб ранейшых мовах. Такім чынам даследчыкі спадзяюцца прасачыць развіццё індаеўрапейскіхмоў. Для славянскіх моў характэрна тое, што ў іх мала галосных гукаў. Акрамя гэтага, ёсць шмат гукаў, якія не спаткаюцца ў іншых мовах. Асабліва заходнія еўрапейцы маюць цяжкасці з іх вымаўленнем. Але не трэба баяцца - усё будзе добра! А па-польску - Wszystko będzie dobrze!