Размоўнік

be Прошлы час 1   »   zh 过去时1

81 [восемдзесят адзін]

Прошлы час 1

Прошлы час 1

81[八十一]

81 [Bāshíyī]

过去时1

[guòqù shí 1]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Кітайская (спрошчаная) Гуляць Больш
пісаць 写字--写 写字,书写 0
xi---- s----ěxiězì, shūxiě
Ён пісаў ліст. 他 写- 一- 信 。 他 写了 一封 信 。 0
tā x---- y- f--- x--.tā xiěle yī fēng xìn.
А яна пісала паштоўку. 她 写- 一- 明-- 。 她 写了 一个 明信片 。 0
Tā x---- y- g- m----------.Tā xiěle yī gè míngxìnpiàn.
чытаць 读书--书 读书,看书 0
Dú---- k----ūDúshū, kànshū
Ён чытаў часопіс. 他 读- 一- 画- 。 他 读了 一本 画报 。 0
tā d--- y- b-- h-----.tā dúle yī běn huàbào.
А яна чытала кнігу. 她 读- 一- 书 。 她 读了 一本 书 。 0
Tā d--- y- b-- s--.Tā dúle yī běn shū.
узяць 拿,-----------坐 拿,取,收到,吃,用,乘,坐 0
Ná- q-- s--- d--- c--- y---- c----- z-òNá, qǔ, shōu dào, chī, yòng, chéng, zuò
Ён узяў цыгарэту. 他 吸/抽 了 一- 香- 。 他 吸/抽 了 一支 香烟 。 0
tā x-/ c----- y- z-- x-------.tā xī/ chōule yī zhī xiāngyān.
Яна ўзяла кавалак шакаладу. 她 吃- 一- 巧-- 。 她 吃了 一块 巧克力 。 0
Tā c---- y----- q-------.Tā chīle yīkuài qiǎokèlì.
Ён быў няверны, але яна была верная. 他 对- 不--- 但- 她 对- 忠- 。 他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。 0
Tā d-- t- b- z---------- d----- t- d-- t- z---------.Tā duì tā bù zhōngchéng, dànshì tā duì tā zhōngchéng.
Ён быў лянівы, але яна была старанная. 他 很-- 但- 她 勤- 。 他 很懒, 但是 她 勤劳 。 0
Tā h-- l--- d----- t- q-----.Tā hěn lǎn, dànshì tā qínláo.
Ён быў бедны, але яна была багатая. 他 很-- 但- 她 有- 。 他 很穷, 但是 她 有钱 。 0
Tā h-- q----- d----- t- y-- q---.Tā hěn qióng, dànshì tā yǒu qián.
У яго не было грошай, а былі пазыкі. 他 没- 钱- 还- 债- 。 他 没有 钱, 还有 债务 。 0
Tā m----- q---- h-- y-- z-----.Tā méiyǒu qián, hái yǒu zhàiwù.
У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. 他 没- 好--- 还 很-- 。 他 没有 好运气, 还 很倒霉 。 0
Tā m-------- y----- h-- h-- d-----.Tā méiyǒuhǎo yùnqì, hái hěn dǎoméi.
У яго не было поспехаў, а былі правалы. 他 没 成-- 还 很-- 。 他 没 成功, 还 很失败 。 0
Tā m- c--------- h-- h-- s-----.Tā mò chénggōng, hái hěn shībài.
Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. 他 不 满-- 而- 很--- 。 他 不 满意, 而且 很不满足 。 0
Tā b- m----- é---- h-- b- m----.Tā bù mǎnyì, érqiě hěn bù mǎnzú.
Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. 他 不--- 而- 很--- 。 他 不开心, 而且 很不幸福 。 0
Tā b- k------ é---- h-- b- x-----.Tā bù kāixīn, érqiě hěn bù xìngfú.
Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. 他 让- 没- 好-- 而- 惹-- 。 他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。 0
Tā r--- r-- m----- h------ é---- r- r-- y--.Tā ràng rén méiyǒu hǎogǎn, érqiě rě rén yàn.

Як дзеці вучацца правільна размаўляць

Як толькі чалавек нараджаецца, ён пачынае мець зносіны з іншымі. Немаўляты крычаць, калі хочуць нешта сказаць. Праз некалькі месяцаў яны ўжо будуць здольныя гаварыць простыя словы. Прыкладна ў два гады яны змогуць складаць сказы з трох слоў. На тое, калі дзеці пачнуць размаўляць, нельга паўплываць. Але можна паўплываць на тое, як добра дзеці вучаць родную мову. Але для гэтага патрэбна звярнуць увагу на некаторыя рэчы. Перш за ўсё, важна, каб у дзіцёнка заўсёды была матывацыя. Ён павінны разумець, што нечага дасягае, калі размаўляе. Дзецям падабаецца ўсмешка, як станоўчы водзыў. Старэйшыя дзеці шукаюць дыялог з наваколлем. Яны арыентуюцца на мову людзей вакол іх. Таму ўзровень мовы бацькоў і выхавальнікаў вельмі важны. Таксама дзеці павінны ведаць, што мова вельмі каштоўная. Пры гэтым яна павінна заўсёды быць у радасць. Чытанне ўслых паказвае дзецям, якой яна можа быць захапляючай. Таксама бацькі павінны як мага больш займацца чымсці з дзіцёнкам. Калі дзіцёнак шмат чаго пазнае, ён хоча аб гэтым пагаварыць. Дзвюхмоўным дзецям патрэбны дакладныя правілы. Яны павінны ведаць, на якой мове з кім размаўляць. Гэтак іх мозг вучыцца адрозніваць абедзве мовы. Калі дзеці ідуць у школу, іх мова змяняецца. Яны вучаць новую гутарковую мову. Зараз важна, каб бацькі сачылі за тым, як размаўляе іх дзіцёнак. Даследаванні сведчаць аб тым, што першая мова назаўсёды пакідае адбітаку нашым мозгу. Тое, што мы вучым дзецьмі, суправаджае нас на працягу ўсяго жыцця. Калі дзіцёнак добра вывучыць родную мову, то ў будучыні ён ад гэтага толькі выйграе. Ён вучыць новыя рэчы хутчэй і лепей - не толькі замежныя мовы…