Чакай, докато дъждът престане.
-כה /-י ע- שי---ק -ר---גש--
--- / י ע- ש----- ל--- ג----
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
x--eh-x--i ad --i-fs-q--are-et-g----m.
x--------- a- s------- l------ g------
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Чакай, докато дъждът престане.
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
Чакай, докато свърша.
-כה / - עד ש-----.
--- / י ע- ש-------
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
xa----xaki -----e'-sa--m.
x--------- a- s----------
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
Чакай, докато свърша.
חכה / י עד שאסיים.
xakeh/xaki ad she'asayem.
Чакай, докато той се върне.
-כ- / --עד -ה-------ר.
--- / י ע- ש--- י------
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
x--e-----i ad-s---u---x---r.
x--------- a- s---- y-------
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Чакай, докато той се върне.
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
Ще чакам, докато косата ми изсъхне.
א-י-ממ--- --ה ש--יע- -לי-----בש.
--- מ---- / ה ש----- ש-- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
ani ma-ti-/--mtina- s-ehas-ey--r -h-l---t-a-esh.
a-- m-------------- s----------- s---- i--------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Ще чакам, докато косата ми изсъхне.
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
Ще чакам, докато филмът свърши.
--י-מ-ת-ן /-ה ----ט--ס-יי--
--- מ---- / ה ש---- י-------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
a-- ma---n/------ah--h---s-r-- ----y--.
a-- m-------------- s--------- i-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Ще чакам, докато филмът свърши.
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
Ще чакам, докато светофарът светне зелено.
--י ממ-ין---- שהרמז-ר -תח---ל-ר-ק-
--- מ---- / ה ש------ י---- ל------
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
a----a---n/-am---ah-she-a--mz---itx--e- -e--r-q.
a-- m-------------- s---------- i------ l-------
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Ще чакам, докато светофарът светне зелено.
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
Кога заминаваш на почивка?
--י א- - ה--ו-------ל-ו---?
--- א- / ה נ--- / ת ל-------
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
m---y-at----t-nos---/n-s-'-t---xuf--ah?
m---- a------ n------------- l---------
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Кога заминаваш на почивка?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
Още преди лятната ваканция?
--ד --ני-תח--ת ח-פשת ה-יץ?
--- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
od lif--y--x-l-t-x-f-ha--h-q-i-s?
o- l----- t----- x------ h-------
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
Още преди лятната ваканция?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
od lifney txilat xufshat haqaits?
Да, още преди да започне лятната ваканция.
--,-א--לו-לפנ--תחיל--חו-ש--הק-ץ.
--- א---- ל--- ת---- ח---- ה-----
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
ke-, ---l- ----ey-tx--a---u-s-at h-q-i--.
k--- a---- l----- t----- x------ h-------
k-n- a-i-u l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
-----------------------------------------
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Да, още преди да започне лятната ваканция.
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
ken, afilu lifney txilat xufshat haqaits.
Поправи покрива, преди да започне зимата.
ת-----י א------לפנ----יל- -חו---
--- / י א- ה-- ל--- ת---- ה------
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
t-qen--aqni ----a-a--l-fn-y--x-lat h--or-f.
t---------- e- h---- l----- t----- h-------
t-q-n-t-q-i e- h-g-g l-f-e- t-i-a- h-x-r-f-
-------------------------------------------
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Поправи покрива, преди да започне зимата.
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
taqen/taqni et hagag lifney txilat haxoref.
Измий си ръцете, преди да седнеш на масата.
ש--ף---שטפ- ----- --נ--שת-ב / י ----ח-.
---- / ש--- י---- ל--- ש--- / י ל-------
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
shtof-sh--fi --da-----fn-y--h---s--v/----eshv- --sh-l-an.
s----------- y----- l----- s------------------ l---------
s-t-f-s-i-f- y-d-y- l-f-e- s-e-a-h-v-s-e-e-h-i l-s-u-x-n-
---------------------------------------------------------
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Измий си ръцете, преди да седнеш на масата.
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
shtof/shitfi yedaym lifney shetashev/sheteshvi lashulxan.
Затвори прозореца, преди да излезеш.
-------ס--י--ת --ל---ל-ני שתצ- /--.
---- / ס--- א- ה---- ל--- ש--- / י--
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
s'-or/-igr- -t -a---on l-fne- ---tatse--h--e-si.
s---------- e- h------ l----- s-----------------
s-g-r-s-g-i e- h-x-l-n l-f-e- s-e-a-s-/-h-t-t-i-
------------------------------------------------
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Затвори прозореца, преди да излезеш.
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
s'gor/sigri et haxalon lifney shetatse/shetetsi.
Кога ще се върнеш вкъщи?
מת- --ז-ר /-ת--ר- -ב-ת-?
--- ת---- / ת---- ה------
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
mata- ----zor/t---ze-i haba-t-h?
m---- t--------------- h--------
m-t-y t-x-z-r-t-x-z-r- h-b-y-a-?
--------------------------------
matay taxazor/taxazeri habaytah?
Кога ще се върнеш вкъщи?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
matay taxazor/taxazeri habaytah?
След часовете?
א--י -שיע--?
---- ה-------
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
a--r-y -ashi--r?
a----- h--------
a-a-e- h-s-i-u-?
----------------
axarey hashi'ur?
След часовете?
אחרי השיעור?
axarey hashi'ur?
Да, след като свършат часовете.
--,-ל-ח---ום-ה--ע-ר-
--- ל--- ת-- ה-------
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
k--- ----x-r t-- ha---'ur.
k--- l------ t-- h--------
k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-.
--------------------------
ken, le'axar tom hashi'ur.
Да, след като свършат часовете.
כן, לאחר תום השיעור.
ken, le'axar tom hashi'ur.
След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече.
-ח-- התא----ה-א -א ---ל ה-ה----ר-לע----
---- ה----- ה-- ל- י--- ה-- י--- ל------
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
a-ar-y-hat--una- -u -- --k-o-----------------avo-.
a----- h-------- h- l- y----- h---- y---- l-------
a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d-
--------------------------------------------------
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка.
-חר--ש--- פוט- ---בודה ה----זב-לא-ריק-.
---- ש--- פ--- מ------ ה-- ע-- ל--------
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
a-a-e- s--h----ta-----a-a-o-ah-hu-a-av--e'-m------.
a----- s---- p---- m---------- h- a--- l-----------
a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h-
---------------------------------------------------
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
След като замина за Америка, той забогатя.
אח-י שהוא--ב- ל-מ--קה-הו- ---שר-
---- ש--- ע-- ל------ ה-- ה------
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
a--re- sh--u a-------a-eri-a- -u-hit'a-h--.
a----- s---- a--- l---------- h- h---------
a-a-e- s-'-u a-a- l-'-m-r-q-h h- h-t-a-h-r-
-------------------------------------------
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.
След като замина за Америка, той забогатя.
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
axarey sh'hu avar le'ameriqah hu hit'asher.