Konverzační příručka

cs Aktivity na dovolené   »   tl Vacation activities

48 [čtyřicet osm]

Aktivity na dovolené

Aktivity na dovolené

48 [apatnapu’t walo]

Vacation activities

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tagalog Poslouchat Více
Je ta pláž čistá? Ma----- b- a-- b----? Malinis ba ang beach? 0
Může se tam koupat? Ma---- b--- l------- d---? Maaari bang lumangoy doon? 0
Není nebezpečné se tam koupat? Hi--- b- d------- m----- d---? Hindi ba delikado maligo doon? 0
Půjčují se tady slunečníky? Ma---- b--- m------- n- p----- d---? Maaari bang magrenta ng payong dito? 0
Půjčují se tady lehátka? Ma---- b--- m------- n- i---- u----- p--------- d---? Maaari bang magrenta ng isang upuang pahingahan dito? 0
Půjčují se tady čluny? Ma---- b--- m------- n- i---- b----- d---? Maaari bang magrenta ng isang bangka dito? 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda surfovat. Gu--- k--- m-------. Gusto kong mag-surf. 0
Chtěl / chtěla bych se rád / ráda potápět. Gu--- k--- s------. Gusto kong sumisid. 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda jezdit na vodních lyžích. Gu--- k--- m------ s- t----. Gusto kong mag-ski sa tubig. 0
Dá se tady půjčit surf? Ma---- b--- m------- n- s--------? Maaari bang magrenta ng surfboard? 0
Dá se tady půjčit potápěčská výstroj? Ma---- b--- m------- n- k-------- s- d-----? Maaari bang magrenta ng kagamitan sa diving? 0
Dají se tady půjčit vodní lyže? Ma---- b--- m------- n- m-- w---- s--? Maaari bang magrenta ng mga water ski? 0
Jsem teprve začátečník. Ba----- p- l----- a--. Baguhan pa lamang ako. 0
Jsem středně pokročilý. Ka-------- l--- a-- g----- k-. Katamtaman lang ang galing ko. 0
Vyznám se v tom. / Umím to. Pa------ n- a-- d---. Pamilyar na ako dito. 0
Kde je vlek? Na---- a-- s-- l---? Nasaan ang ski lift? 0
Máš s sebou lyže? Ma----- b- k----- m-- s--? Mayroon ba kayong mga ski? 0
Máš s sebou lyžařské boty? Ma----- b- k----- m-- s-- b----? Mayroon ba kayong mga ski boots? 0

Jazyk obrázků

Německé přísloví říká: Obrázek řekne víc než tisíc slov. To znamená, že obrázky často pochopíme rychleji než řeč. Obrázek může také lépe sdělit emoce. Kvůli tomu se v reklamě užívá mnoho obrázků. Obrázky fungují jinak než jazyk. Ukazují nám několik věcí najednou a vcelku. To znamená, že obrázek jako celek má určitý efekt. V řeči je většinou zapotřebí mnohem více slov. Ale obrázky a řeč patří k sobě. Potřebujeme řeč, abychom popsali obrázek. Stejně tak mnohé texty pochopíme nejprve z obrázků. Vztah mezi obrázky a řečí zkoumá mnoho jazykovědců. Vyvstává však také otázka, zda obrázky nejsou řečí sami o sobě. Pokud se něco pouze natočí, můžeme se podívat na obrázky. Ale sdělení filmu není konkrétní. Pokud má obraz fungovat stejně jako řeč, musí být konkrétní. Čím méně toho ukazuje, tím je sdělení konkrétnější. Dobrým příkladem jsou piktogramy. Piktogramy jsou jednoduché a jasné obrázkové symboly. Nahrazují verbální jazyk a jsou tedy formou vizuální komunikace. Například každý zná piktogram pro zákaz kouření. Je na něm přeškrtnutá cigareta. Obrázky jsou kvůli globalizaci čím dál důležitější. Ale i jazyk obrázků se musí naučit. Přestože si to mnozí myslí, nechápou je lidé po celém světě stejně. Je to dáno tím, že chápání obrázků ovlivňuje naše kultura. To, co vidíme, závisí na mnoha různých faktorech. Někteří lidé tedy nevidí cigarety, ale jen tmavé čáry.