Konverzační příručka

cs Aktivity na dovolené   »   eo Feriaj aktivaĵoj

48 [čtyřicet osm]

Aktivity na dovolené

Aktivity na dovolené

48 [kvardek ok]

Feriaj aktivaĵoj

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština esperanto Poslouchat Více
Je ta pláž čistá? Ĉ- -a ---ĝ- -stas -ur-? Ĉ- l- p---- e---- p---- Ĉ- l- p-a-o e-t-s p-r-? ----------------------- Ĉu la plaĝo estas pura? 0
Může se tam koupat? Ĉu-oni---vas -a-i t--? Ĉ- o-- p---- n--- t--- Ĉ- o-i p-v-s n-ĝ- t-e- ---------------------- Ĉu oni povas naĝi tie? 0
Není nebezpečné se tam koupat? Ĉ- n- e-tas -an-e-e --ĝi--ie? Ĉ- n- e---- d------ n--- t--- Ĉ- n- e-t-s d-n-e-e n-ĝ- t-e- ----------------------------- Ĉu ne estas danĝere naĝi tie? 0
Půjčují se tady slunečníky? Ĉ--l-pren---a- s--om-re-o--i---e? Ĉ- l---------- s--------- ĉ------ Ĉ- l-p-e-e-l-s s-n-m-r-l- ĉ---i-? --------------------------------- Ĉu lupreneblas sunombrelo ĉi-tie? 0
Půjčují se tady lehátka? Ĉu ---re-eb-as -uŝseĝo -----e? Ĉ- l---------- k------ ĉ------ Ĉ- l-p-e-e-l-s k-ŝ-e-o ĉ---i-? ------------------------------ Ĉu lupreneblas kuŝseĝo ĉi-tie? 0
Půjčují se tady čluny? Ĉu--u--e-e-l-s b--t--ĉi-tie? Ĉ- l---------- b---- ĉ------ Ĉ- l-p-e-e-l-s b-a-o ĉ---i-? ---------------------------- Ĉu lupreneblas boato ĉi-tie? 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda surfovat. M--vol-s s--f-. M- v---- s----- M- v-l-s s-r-i- --------------- Mi volus surfi. 0
Chtěl / chtěla bych se rád / ráda potápět. M--volu--pl-nĝ-. M- v---- p------ M- v-l-s p-o-ĝ-. ---------------- Mi volus plonĝi. 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda jezdit na vodních lyžích. M- v--us-ak---ki-. M- v---- a-------- M- v-l-s a-v-s-i-. ------------------ Mi volus akvoskii. 0
Dá se tady půjčit surf? Ĉu -up-enebl-s-s--ft-bul-? Ĉ- l---------- s---------- Ĉ- l-p-e-e-l-s s-r-t-b-l-? -------------------------- Ĉu lupreneblas surftabulo? 0
Dá se tady půjčit potápěčská výstroj? Ĉu lupr--e-l----lonĝ-kip---? Ĉ- l---------- p------------ Ĉ- l-p-e-e-l-s p-o-ĝ-k-p-ĵ-? ---------------------------- Ĉu lupreneblas plonĝekipaĵo? 0
Dají se tady půjčit vodní lyže? Ĉu -upreneb------vo-ki--? Ĉ- l---------- a--------- Ĉ- l-p-e-e-l-s a-v-s-i-j- ------------------------- Ĉu lupreneblas akvoskioj? 0
Jsem teprve začátečník. M- ---as-n-- k---n-a---. M- e---- n-- k---------- M- e-t-s n-r k-m-n-a-t-. ------------------------ Mi estas nur komencanto. 0
Jsem středně pokročilý. M- es--s--e--o-a. M- e---- m------- M- e-t-s m-z-o-a- ----------------- Mi estas mezbona. 0
Vyznám se v tom. / Umím to. Mi --m s---ĉe -one-sper---. M- j-- s----- b--- s------- M- j-m s-f-ĉ- b-n- s-e-t-s- --------------------------- Mi jam sufiĉe bone spertas. 0
Kde je vlek? Kie es----l- -ki--f-o? K-- e---- l- s-------- K-e e-t-s l- s-i-i-t-? ---------------------- Kie estas la skilifto? 0
Máš s sebou lyže? Ĉ- v--ku---rt-s-l--sk----? Ĉ- v- k-------- l- s------ Ĉ- v- k-n-o-t-s l- s-i-j-? -------------------------- Ĉu vi kunportis la skiojn? 0
Máš s sebou lyžařské boty? Ĉ- vi-----ort-s la-ski--ojn? Ĉ- v- k-------- l- s-------- Ĉ- v- k-n-o-t-s l- s-i-u-j-? ---------------------------- Ĉu vi kunportis la skiŝuojn? 0

Jazyk obrázků

Německé přísloví říká: Obrázek řekne víc než tisíc slov. To znamená, že obrázky často pochopíme rychleji než řeč. Obrázek může také lépe sdělit emoce. Kvůli tomu se v reklamě užívá mnoho obrázků. Obrázky fungují jinak než jazyk. Ukazují nám několik věcí najednou a vcelku. To znamená, že obrázek jako celek má určitý efekt. V řeči je většinou zapotřebí mnohem více slov. Ale obrázky a řeč patří k sobě. Potřebujeme řeč, abychom popsali obrázek. Stejně tak mnohé texty pochopíme nejprve z obrázků. Vztah mezi obrázky a řečí zkoumá mnoho jazykovědců. Vyvstává však také otázka, zda obrázky nejsou řečí sami o sobě. Pokud se něco pouze natočí, můžeme se podívat na obrázky. Ale sdělení filmu není konkrétní. Pokud má obraz fungovat stejně jako řeč, musí být konkrétní. Čím méně toho ukazuje, tím je sdělení konkrétnější. Dobrým příkladem jsou piktogramy. Piktogramy jsou jednoduché a jasné obrázkové symboly. Nahrazují verbální jazyk a jsou tedy formou vizuální komunikace. Například každý zná piktogram pro zákaz kouření. Je na něm přeškrtnutá cigareta. Obrázky jsou kvůli globalizaci čím dál důležitější. Ale i jazyk obrázků se musí naučit. Přestože si to mnozí myslí, nechápou je lidé po celém světě stejně. Je to dáno tím, že chápání obrázků ovlivňuje naše kultura. To, co vidíme, závisí na mnoha různých faktorech. Někteří lidé tedy nevidí cigarety, ale jen tmavé čáry.