Konverzační příručka

cs Otázky – minulý čas 2   »   tl Questions – Past tense 2

86 [osmdesát šest]

Otázky – minulý čas 2

Otázky – minulý čas 2

86 [walumpu’t anim]

Questions – Past tense 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tagalog Poslouchat Více
Jakou kravatu jsi měl na sobě? A-o ang ----ot----g-k----ta? A-- a-- s----- m--- k------- A-o a-g s-n-o- m-n- k-r-a-a- ---------------------------- Ano ang sinuot mong kurbata? 0
Jaké auto sis koupil / koupila? A-on- k-t-e---g-b-ni---mo? A---- k---- a-- b----- m-- A-o-g k-t-e a-g b-n-l- m-? -------------------------- Anong kotse ang binili mo? 0
Které noviny sis předplatil / předplatila? Saang--ahay---n-k- -u-u----be? S---- p-------- k- s---------- S-a-g p-h-y-g-n k- s-m-s-r-b-? ------------------------------ Saang pahayagan ka sumuskribe? 0
Koho jste viděl / viděla? S--o--n- -a-i-a mo? S--- a-- n----- m-- S-n- a-g n-k-t- m-? ------------------- Sino ang nakita mo? 0
Koho jste potkal / potkala? S--o--ini-a--o? S--- k----- m-- S-n- k-n-t- m-? --------------- Sino kinita mo? 0
Koho jste poznal / poznala? Sino-a-- ----l----m-? S--- a-- n------- m-- S-n- a-g n-k-l-l- m-? --------------------- Sino ang nakilala mo? 0
Kdy jste vstával / vstávala? An----or-- ka-bu----o-? A---- o--- k- b-------- A-o-g o-a- k- b-m-n-o-? ----------------------- Anong oras ka bumangon? 0
Kdy jste začal / začala? K-i-an ka -ag------? K----- k- n--------- K-i-a- k- n-g-i-u-a- -------------------- Kailan ka nagsimula? 0
Kdy jste skončil / skončila? Kai--n----n-tap-s? K----- k- n------- K-i-a- k- n-t-p-s- ------------------ Kailan ka natapos? 0
Proč jste se vzbudil / vzbudila? Bak-t-k- nag-sin-? B---- k- n-------- B-k-t k- n-g-s-n-? ------------------ Bakit ka nagising? 0
Proč jste se stal / stala učitelem / učitelkou? Bak-t-k- -a-i---gu-o? B---- k- n----- g---- B-k-t k- n-g-n- g-r-? --------------------- Bakit ka naging guro? 0
Proč jste si vzal / vzala taxi? B-ki- -a--u-a--y ng-t-x-? B---- k- s------ n- t---- B-k-t k- s-m-k-y n- t-x-? ------------------------- Bakit ka sumakay ng taxi? 0
Odkud jste přišel / přišla? S-a- k- nan-g-l--g? S--- k- n---------- S-a- k- n-n-g-l-n-? ------------------- Saan ka nanggaling? 0
Kam jste šel / šla? S--n--- --mu--a? S--- k- p------- S-a- k- p-m-n-a- ---------------- Saan ka pumunta? 0
Kde jste byl / byla? S-an--a -a-g-alin-? S--- k- n---------- S-a- k- n-n-g-l-n-? ------------------- Saan ka nanggaling? 0
Komu jsi pomohl / pomohla? Si-o-a-g--i--lu-------? S--- a-- t--------- m-- S-n- a-g t-n-l-n-a- m-? ----------------------- Sino ang tinulungan mo? 0
Komu jsi napsal / napsala? S-no an- si-ula-an-m-? S--- a-- s-------- m-- S-n- a-g s-n-l-t-n m-? ---------------------- Sino ang sinulatan mo? 0
Komu jsi odpověděl / odpověděla? Sin- an- s----ot m-? S--- a-- s------ m-- S-n- a-g s-n-g-t m-? -------------------- Sino ang sinagot mo? 0

Dvoujazyčnost zlepšuje sluch

Lidé hovořící dvěma jazyky lépe slyší. Umí přesněji odlišit dva různé zvuky. K tomuto závěru došla jedna americká studie. Vědci testovali několik teenagerů. Někteří z nich vyrůstali v dvoujazyčném prostředí. Tito teenageři mluvili anglicky a španělsky. Ti ostatní mluvili pouze anglicky. Mladí lidé měli poslouchat určitou slabiku. Byla to slabika „da”. Nepatří do žádného z výše uvedených jazyků. Tato slabika jim byla přehrána do sluchátek. Přitom byla pomocí elektrod měřena jejich mozková aktivita. Po testu si teenageři poslechli tuto slabiku ještě jednou. Tentokrát však slyšeli i spoustu rušivých zvuků. Bylo to několik hlasů říkajících nesmyslné věty. Dvoujazyční jedinci reagovali na tuto slabiku velmi silně. Jejich mozek vykazoval velkou aktivitu. Dokázali slabiku přesně identifikovat s rušivými zvuky i bez nich. Teenageři hovořící jedním jazykem to nezvládli. Jejich sluch nebyl tak dobrý jako sluch jejich kolegů. Výsledek experimentu vědce překvapil. Do té doby věděli, že obzvlášť dobrý sluch mají hudebníci. Vypadá to ale, že také dvoujazyčnost trénuje lidské ucho. Lidé hovořící dvěma jazyky jsou neustále konfrontováni s různými zvuky. Jejich mozek si tedy musí vyvinout nové schopnosti. Učí se, jak odlišit různé jazykové podněty. Vědci nyní testují, jak jazykové schopnosti ovlivňují mozek. Možná může pozitivně ovlivnit sluch i to, když se člověk naučí jazyk v pozdějších letech života…