Konverzační příručka

cs Aktivity na dovolené   »   sq Aktivitete nё pushime

48 [čtyřicet osm]

Aktivity na dovolené

Aktivity na dovolené

48 [dyzetёetetё]

Aktivitete nё pushime

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština albánština Poslouchat Více
Je ta pláž čistá? A ё---- i p----- p-----? A ёshtё i pastёr plazhi? 0
Může se tam koupat? A m--- t- b---- b---- a---? A mund tё bёhet banjo atje? 0
Není nebezpečné se tam koupat? A s- ё---- e r--------- t- b--- b---- a---? A s’ ёshtё e rrezikshme tё bёsh banjo atje? 0
Půjčují se tady slunečníky? A m--- t- m--- m- q--- n-- ç---- p-----? A mund tё marr me qira njё çadёr plazhi? 0
Půjčují se tady lehátka? A m--- t- m--- m- q--- n-- s--------? A mund tё marr me qira njё shezllong? 0
Půjčují se tady čluny? A m--- t- m--- m- q--- n-- v----? A mund tё marr me qira njё varkё? 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda surfovat. Do t- k---- q--- t- s------. Do tё kisha qejf tё sёrfoja. 0
Chtěl / chtěla bych se rád / ráda potápět. Do t- k---- q--- t- z-------. Do tё kisha qejf tё zhytesha. 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda jezdit na vodních lyžích. Do t- k---- q--- t- b--- s-- m-- u--. Do tё kisha qejf tё bёja ski mbi ujё. 0
Dá se tady půjčit surf? Ku m--- t- m--- m- q--- n-- d------ s----? Ku mund tё marr me qira njё dёrrasё sёrfi? 0
Dá se tady půjčit potápěčská výstroj? Ku m--- t- m--- m- q--- p------ z-------? Ku mund të marr me qira pajisje zhytjeje? 0
Dají se tady půjčit vodní lyže? Ku m--- t-- m------ m- q--- s----- p-- s-- m-- u--? Ku mund t’i marrёsh me qira slitat pёr ski mbi ujё? 0
Jsem teprve začátečník. Ja- f--------. Jam fillestar. 0
Jsem středně pokročilý. Ja- m---------- i m---. Jam mesatarisht i mirё. 0
Vyznám se v tom. / Umím to. Di t- o---------. Di tё orientohem. 0
Kde je vlek? Ku ё---- a-------- p-- n------? Ku ёshtё ashensori pёr ngjitje? 0
Máš s sebou lyže? A i k- m- v--- s----- p-- s--? A i ke me vete slitat pёr ski? 0
Máš s sebou lyžařské boty? A i k- m- v--- k------ p-- s--? A i ke me vete kёpucёt pёr ski? 0

Jazyk obrázků

Německé přísloví říká: Obrázek řekne víc než tisíc slov. To znamená, že obrázky často pochopíme rychleji než řeč. Obrázek může také lépe sdělit emoce. Kvůli tomu se v reklamě užívá mnoho obrázků. Obrázky fungují jinak než jazyk. Ukazují nám několik věcí najednou a vcelku. To znamená, že obrázek jako celek má určitý efekt. V řeči je většinou zapotřebí mnohem více slov. Ale obrázky a řeč patří k sobě. Potřebujeme řeč, abychom popsali obrázek. Stejně tak mnohé texty pochopíme nejprve z obrázků. Vztah mezi obrázky a řečí zkoumá mnoho jazykovědců. Vyvstává však také otázka, zda obrázky nejsou řečí sami o sobě. Pokud se něco pouze natočí, můžeme se podívat na obrázky. Ale sdělení filmu není konkrétní. Pokud má obraz fungovat stejně jako řeč, musí být konkrétní. Čím méně toho ukazuje, tím je sdělení konkrétnější. Dobrým příkladem jsou piktogramy. Piktogramy jsou jednoduché a jasné obrázkové symboly. Nahrazují verbální jazyk a jsou tedy formou vizuální komunikace. Například každý zná piktogram pro zákaz kouření. Je na něm přeškrtnutá cigareta. Obrázky jsou kvůli globalizaci čím dál důležitější. Ale i jazyk obrázků se musí naučit. Přestože si to mnozí myslí, nechápou je lidé po celém světě stejně. Je to dáno tím, že chápání obrázků ovlivňuje naše kultura. To, co vidíme, závisí na mnoha různých faktorech. Někteří lidé tedy nevidí cigarety, ale jen tmavé čáry.