Konverzační příručka

cs Aktivity na dovolené   »   nn Vacation activities

48 [čtyřicet osm]

Aktivity na dovolené

Aktivity na dovolené

48 [førtiåtte]

Vacation activities

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština nynorsk Poslouchat Více
Je ta pláž čistá? E- ---a--a r-in? E- s------ r---- E- s-r-n-a r-i-? ---------------- Er stranda rein? 0
Může se tam koupat? Går --t--n - -a-e---r? G-- d-- a- å b--- d--- G-r d-t a- å b-d- d-r- ---------------------- Går det an å bade der? 0
Není nebezpečné se tam koupat? Er-----ikk-- ---le- å-------er? E- d-- i---- f----- å b--- d--- E- d-t i-k-e f-r-e- å b-d- d-r- ------------------------------- Er det ikkje farleg å bade der? 0
Půjčují se tady slunečníky? G-r -et an-å-leig- ein --ra--l--d--? G-- d-- a- å l---- e-- p------- d--- G-r d-t a- å l-i-e e-n p-r-s-l- d-r- ------------------------------------ Går det an å leige ein parasoll der? 0
Půjčují se tady lehátka? Gå- ----an-å ----- ei--l--g-es--- h-r? G-- d-- a- å l---- e-- l--------- h--- G-r d-t a- å l-i-e e-n l-g-j-s-o- h-r- -------------------------------------- Går det an å leige ein liggjestol her? 0
Půjčují se tady čluny? G-- det a----leige-e-n b-- her? G-- d-- a- å l---- e-- b-- h--- G-r d-t a- å l-i-e e-n b-t h-r- ------------------------------- Går det an å leige ein båt her? 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda surfovat. E- -i----e--e s-r-e. E- v-- g----- s----- E- v-l g-e-n- s-r-e- -------------------- Eg vil gjerne surfe. 0
Chtěl / chtěla bych se rád / ráda potápět. Eg --l gjer----ykk-. E- v-- g----- d----- E- v-l g-e-n- d-k-e- -------------------- Eg vil gjerne dykke. 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda jezdit na vodních lyžích. E--vil gj-rne -tå-p- -a-sk-. E- v-- g----- s-- p- v------ E- v-l g-e-n- s-å p- v-s-k-. ---------------------------- Eg vil gjerne stå på vasski. 0
Dá se tady půjčit surf? Gå- -e- -n ----ig--s--feb-e-t--er? G-- d-- a- å l---- s--------- h--- G-r d-t a- å l-i-e s-r-e-r-t- h-r- ---------------------------------- Går det an å leige surfebrett her? 0
Dá se tady půjčit potápěčská výstroj? G-r det--n - l-i-----kka-u---y-----? G-- d-- a- å l---- d----------- h--- G-r d-t a- å l-i-e d-k-a-u-s-y- h-r- ------------------------------------ Går det an å leige dykkarutstyr her? 0
Dají se tady půjčit vodní lyže? G-- de- a--- ----------ki---r? G-- d-- a- å l---- v----- h--- G-r d-t a- å l-i-e v-s-k- h-r- ------------------------------ Går det an å leige vasski her? 0
Jsem teprve začátečník. E- -r n-beg-n--r. E- e- n---------- E- e- n-b-g-n-a-. ----------------- Eg er nybegynnar. 0
Jsem středně pokročilý. E---r-m--del--f--n-. E- e- m------ f----- E- e- m-d-e-s f-i-k- -------------------- Eg er middels flink. 0
Vyznám se v tom. / Umím to. E- k-n-dett- -an--e-b--. E- k-- d---- g----- b--- E- k-n d-t-e g-n-k- b-a- ------------------------ Eg kan dette ganske bra. 0
Kde je vlek? K-a--er-ski---sen? K--- e- s--------- K-a- e- s-i-e-s-n- ------------------ Kvar er skiheisen? 0
Máš s sebou lyže? H-- d- med d-g s--? H-- d- m-- d-- s--- H-r d- m-d d-g s-i- ------------------- Har du med deg ski? 0
Máš s sebou lyžařské boty? Har du--e- d-g --i---vlar? H-- d- m-- d-- s---------- H-r d- m-d d-g s-i-t-v-a-? -------------------------- Har du med deg skistøvlar? 0

Jazyk obrázků

Německé přísloví říká: Obrázek řekne víc než tisíc slov. To znamená, že obrázky často pochopíme rychleji než řeč. Obrázek může také lépe sdělit emoce. Kvůli tomu se v reklamě užívá mnoho obrázků. Obrázky fungují jinak než jazyk. Ukazují nám několik věcí najednou a vcelku. To znamená, že obrázek jako celek má určitý efekt. V řeči je většinou zapotřebí mnohem více slov. Ale obrázky a řeč patří k sobě. Potřebujeme řeč, abychom popsali obrázek. Stejně tak mnohé texty pochopíme nejprve z obrázků. Vztah mezi obrázky a řečí zkoumá mnoho jazykovědců. Vyvstává však také otázka, zda obrázky nejsou řečí sami o sobě. Pokud se něco pouze natočí, můžeme se podívat na obrázky. Ale sdělení filmu není konkrétní. Pokud má obraz fungovat stejně jako řeč, musí být konkrétní. Čím méně toho ukazuje, tím je sdělení konkrétnější. Dobrým příkladem jsou piktogramy. Piktogramy jsou jednoduché a jasné obrázkové symboly. Nahrazují verbální jazyk a jsou tedy formou vizuální komunikace. Například každý zná piktogram pro zákaz kouření. Je na něm přeškrtnutá cigareta. Obrázky jsou kvůli globalizaci čím dál důležitější. Ale i jazyk obrázků se musí naučit. Přestože si to mnozí myslí, nechápou je lidé po celém světě stejně. Je to dáno tím, že chápání obrázků ovlivňuje naše kultura. To, co vidíme, závisí na mnoha různých faktorech. Někteří lidé tedy nevidí cigarety, ale jen tmavé čáry.