Konverzační příručka

cs Aktivity na dovolené   »   sv Semesteraktiviteter

48 [čtyřicet osm]

Aktivity na dovolené

Aktivity na dovolené

48 [fyrtiåtta]

Semesteraktiviteter

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština švédština Poslouchat Více
Je ta pláž čistá? Ä---t---d-----n? Ä- s------- r--- Ä- s-r-n-e- r-n- ---------------- Är stranden ren? 0
Může se tam koupat? Kan -an ba-a där? K-- m-- b--- d--- K-n m-n b-d- d-r- ----------------- Kan man bada där? 0
Není nebezpečné se tam koupat? Ä--det i--- farligt--t--ba-- -ä-? Ä- d-- i--- f------ a-- b--- d--- Ä- d-t i-t- f-r-i-t a-t b-d- d-r- --------------------------------- Är det inte farligt att bada där? 0
Půjčují se tady slunečníky? Ka- m-n ---- ett-pa------ h-r? K-- m-- l--- e-- p------- h--- K-n m-n l-n- e-t p-r-s-l- h-r- ------------------------------ Kan man låna ett parasoll här? 0
Půjčují se tady lehátka? Kan-ma- lå-a e--sols-o- h-r? K-- m-- l--- e- s------ h--- K-n m-n l-n- e- s-l-t-l h-r- ---------------------------- Kan man låna en solstol här? 0
Půjčují se tady čluny? K-- -an-l--a-en-båt----? K-- m-- l--- e- b-- h--- K-n m-n l-n- e- b-t h-r- ------------------------ Kan man låna en båt här? 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda surfovat. Ja--s----e--ä-----i--- --r--. J-- s----- g---- v---- s----- J-g s-u-l- g-r-a v-l-a s-r-a- ----------------------------- Jag skulle gärna vilja surfa. 0
Chtěl / chtěla bych se rád / ráda potápět. J----ku--- ----a----ja--y-a. J-- s----- g---- v---- d---- J-g s-u-l- g-r-a v-l-a d-k-. ---------------------------- Jag skulle gärna vilja dyka. 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda jezdit na vodních lyžích. J-- skull--gär-a--i-----ka -atte-sk-dor. J-- s----- g---- v---- å-- v------------ J-g s-u-l- g-r-a v-l-a å-a v-t-e-s-i-o-. ---------------------------------------- Jag skulle gärna vilja åka vattenskidor. 0
Dá se tady půjčit surf? Ka---a--h-r--en sur---äda? K-- m-- h--- e- s--------- K-n m-n h-r- e- s-r-b-ä-a- -------------------------- Kan man hyra en surfbräda? 0
Dá se tady půjčit potápěčská výstroj? K-n-m-n--y-a--n-dyk-r-tr--tni--? K-- m-- h--- e- d--------------- K-n m-n h-r- e- d-k-r-t-u-t-i-g- -------------------------------- Kan man hyra en dykarutrustning? 0
Dají se tady půjčit vodní lyže? Ka--man -yr- -at--nsk-d--? K-- m-- h--- v------------ K-n m-n h-r- v-t-e-s-i-o-? -------------------------- Kan man hyra vattenskidor? 0
Jsem teprve začátečník. Jag ä- bara---bö-ja--. J-- ä- b--- n--------- J-g ä- b-r- n-b-r-a-e- ---------------------- Jag är bara nybörjare. 0
Jsem středně pokročilý. J-g -r --d---r-. J-- ä- m-------- J-g ä- m-d-l-r-. ---------------- Jag är medelbra. 0
Vyznám se v tom. / Umím to. J-- v-t--ur-d-t-gå--t-ll. J-- v-- h-- d-- g-- t---- J-g v-t h-r d-t g-r t-l-. ------------------------- Jag vet hur det går till. 0
Kde je vlek? V-- ä-----dlifte-? V-- ä- s---------- V-r ä- s-i-l-f-e-? ------------------ Var är skidliften? 0
Máš s sebou lyže? Ha---u sk---- -e- -ig? H-- d- s----- m-- d--- H-r d- s-i-o- m-d d-g- ---------------------- Har du skidor med dig? 0
Máš s sebou lyžařské boty? H-r -u p-äxor me- -ig? H-- d- p----- m-- d--- H-r d- p-ä-o- m-d d-g- ---------------------- Har du pjäxor med dig? 0

Jazyk obrázků

Německé přísloví říká: Obrázek řekne víc než tisíc slov. To znamená, že obrázky často pochopíme rychleji než řeč. Obrázek může také lépe sdělit emoce. Kvůli tomu se v reklamě užívá mnoho obrázků. Obrázky fungují jinak než jazyk. Ukazují nám několik věcí najednou a vcelku. To znamená, že obrázek jako celek má určitý efekt. V řeči je většinou zapotřebí mnohem více slov. Ale obrázky a řeč patří k sobě. Potřebujeme řeč, abychom popsali obrázek. Stejně tak mnohé texty pochopíme nejprve z obrázků. Vztah mezi obrázky a řečí zkoumá mnoho jazykovědců. Vyvstává však také otázka, zda obrázky nejsou řečí sami o sobě. Pokud se něco pouze natočí, můžeme se podívat na obrázky. Ale sdělení filmu není konkrétní. Pokud má obraz fungovat stejně jako řeč, musí být konkrétní. Čím méně toho ukazuje, tím je sdělení konkrétnější. Dobrým příkladem jsou piktogramy. Piktogramy jsou jednoduché a jasné obrázkové symboly. Nahrazují verbální jazyk a jsou tedy formou vizuální komunikace. Například každý zná piktogram pro zákaz kouření. Je na něm přeškrtnutá cigareta. Obrázky jsou kvůli globalizaci čím dál důležitější. Ale i jazyk obrázků se musí naučit. Přestože si to mnozí myslí, nechápou je lidé po celém světě stejně. Je to dáno tím, že chápání obrázků ovlivňuje naše kultura. To, co vidíme, závisí na mnoha různých faktorech. Někteří lidé tedy nevidí cigarety, ale jen tmavé čáry.