Konverzační příručka

cs Aktivity na dovolené   »   zh 度假活动

48 [čtyřicet osm]

Aktivity na dovolené

Aktivity na dovolené

48[四十八]

48 [Sìshíbā]

度假活动

[dùjià huódòng]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština čínština (zjednodušená) Poslouchat Více
Je ta pláž čistá? 海- -净-吗 ? 海- 干- 吗 ? 海- 干- 吗 ? --------- 海滩 干净 吗 ? 0
h-i--- gānj------? h----- g------ m-- h-i-ā- g-n-ì-g m-? ------------------ hǎitān gānjìng ma?
Může se tam koupat? 那儿-能 -泳 --? 那- 能 游- 吗 ? 那- 能 游- 吗 ? ----------- 那儿 能 游泳 吗 ? 0
N-'er n----y-u-ǒng---? N---- n--- y------ m-- N-'-r n-n- y-u-ǒ-g m-? ---------------------- Nà'er néng yóuyǒng ma?
Není nebezpečné se tam koupat? 在 那里--泳 ---险 吧-? 在 那- 游- 不 危- 吧 ? 在 那- 游- 不 危- 吧 ? ---------------- 在 那里 游泳 不 危险 吧 ? 0
Z-i-nàlǐ y------ b-----xiǎn---? Z-- n--- y------ b- w------ b-- Z-i n-l- y-u-ǒ-g b- w-i-i-n b-? ------------------------------- Zài nàlǐ yóuyǒng bù wéixiǎn ba?
Půjčují se tady slunečníky? 这里 能-租- 太阳- - ? 这- 能 租- 太-- 吗 ? 这- 能 租- 太-伞 吗 ? --------------- 这里 能 租用 太阳伞 吗 ? 0
Zhèl- né-g-zū-ò------yá-g---n-ma? Z---- n--- z----- t------ s-- m-- Z-è-ǐ n-n- z-y-n- t-i-á-g s-n m-? --------------------------------- Zhèlǐ néng zūyòng tàiyáng sǎn ma?
Půjčují se tady lehátka? 这- 能-租- --躺椅 - ? 这- 能 租- 背--- 吗 ? 这- 能 租- 背-躺- 吗 ? ---------------- 这里 能 租用 背靠躺椅 吗 ? 0
Zhèlǐ-n-n- z-yòn--bè- k-- --ng-ǐ --? Z---- n--- z----- b-- k-- t----- m-- Z-è-ǐ n-n- z-y-n- b-i k-o t-n-y- m-? ------------------------------------ Zhèlǐ néng zūyòng bèi kào tǎngyǐ ma?
Půjčují se tady čluny? 这里-能 ---小艇---? 这- 能 租- 小- 吗 ? 这- 能 租- 小- 吗 ? -------------- 这里 能 租用 小艇 吗 ? 0
Zh-lǐ --ng -ūyò-g x-ǎo--ǐ-g-ma? Z---- n--- z----- x--- t--- m-- Z-è-ǐ n-n- z-y-n- x-ǎ- t-n- m-? ------------------------------- Zhèlǐ néng zūyòng xiǎo tǐng ma?
Chtěl / chtěla bych rád / ráda surfovat. 我 想-冲- 。 我 想 冲- 。 我 想 冲- 。 -------- 我 想 冲浪 。 0
Wǒ-x--n- c-ōn-l--g. W- x---- c--------- W- x-ǎ-g c-ō-g-à-g- ------------------- Wǒ xiǎng chōnglàng.
Chtěl / chtěla bych se rád / ráda potápět. 我-想 潜--。 我 想 潜- 。 我 想 潜- 。 -------- 我 想 潜水 。 0
W----ǎ----iáns---. W- x---- q-------- W- x-ǎ-g q-á-s-u-. ------------------ Wǒ xiǎng qiánshuǐ.
Chtěl / chtěla bych rád / ráda jezdit na vodních lyžích. 我-想 -水-。 我 想 滑- 。 我 想 滑- 。 -------- 我 想 滑水 。 0
W---i-ng -u- s-uǐ. W- x---- h-- s---- W- x-ǎ-g h-á s-u-. ------------------ Wǒ xiǎng huá shuǐ.
Dá se tady půjčit surf? 能--用-冲浪- --? 能 租- 冲-- 吗 ? 能 租- 冲-板 吗 ? ------------ 能 租用 冲浪板 吗 ? 0
Né-g--ūy-n- chōngl-n- --- ma? N--- z----- c-------- b-- m-- N-n- z-y-n- c-ō-g-à-g b-n m-? ----------------------------- Néng zūyòng chōnglàng bǎn ma?
Dá se tady půjčit potápěčská výstroj? 能 租- 潜-器---? 能 租- 潜-- 吗 ? 能 租- 潜-器 吗 ? ------------ 能 租用 潜水器 吗 ? 0
N-ng-z-y--g qi----uǐ------? N--- z----- q------- q- m-- N-n- z-y-n- q-á-s-u- q- m-? --------------------------- Néng zūyòng qiánshuǐ qì ma?
Dají se tady půjčit vodní lyže? 能----滑水- --? 能 租- 滑-- 吗 ? 能 租- 滑-板 吗 ? ------------ 能 租用 滑水板 吗 ? 0
Nén--z----g-huá -huǐ b-n m-? N--- z----- h-- s--- b-- m-- N-n- z-y-n- h-á s-u- b-n m-? ---------------------------- Néng zūyòng huá shuǐ bǎn ma?
Jsem teprve začátečník. 我 是 ----。 我 是 初-- 。 我 是 初-者 。 --------- 我 是 初学者 。 0
Wǒ---ì ch- xué---. W- s-- c-- x------ W- s-ì c-ū x-é-h-. ------------------ Wǒ shì chū xuézhě.
Jsem středně pokročilý. 我-是 中等-(水- )-。 我 是 中----- ) 。 我 是 中-的-水- ) 。 -------------- 我 是 中等的(水平 ) 。 0
W--shì z-ōn-dě----e--s-u--ín-). W- s-- z-------- d- (---------- W- s-ì z-ō-g-ě-g d- (-h-ǐ-í-g-. ------------------------------- Wǒ shì zhōngděng de (shuǐpíng).
Vyznám se v tom. / Umím to. 对--- ---了解-了 。 对- 我 已- 了- 了 。 对- 我 已- 了- 了 。 -------------- 对此 我 已经 了解 了 。 0
Duì -ǐ w--y--ī------oji-le. D-- c- w- y----- l--------- D-ì c- w- y-j-n- l-ǎ-j-ě-e- --------------------------- Duì cǐ wǒ yǐjīng liǎojiěle.
Kde je vlek? 滑雪--车-- -- ? 滑---- 在 哪- ? 滑-电-车 在 哪- ? ------------ 滑雪电缆车 在 哪里 ? 0
Hu-x-----àn--n-c---z---n-l-? H----- d------ c-- z-- n---- H-á-u- d-à-l-n c-ē z-i n-l-? ---------------------------- Huáxuě diànlǎn chē zài nǎlǐ?
Máš s sebou lyže? 你 带---滑-板-- ? 你 带 了 滑-- 吗 ? 你 带 了 滑-板 吗 ? ------------- 你 带 了 滑雪板 吗 ? 0
N-----l----áx-ěbǎ- ma? N- d---- h-------- m-- N- d-i-e h-á-u-b-n m-? ---------------------- Nǐ dàile huáxuěbǎn ma?
Máš s sebou lyžařské boty? 你 带 --滑雪--- 吗 ? 你 带 了 滑-- 了 吗 ? 你 带 了 滑-鞋 了 吗 ? --------------- 你 带 了 滑雪鞋 了 吗 ? 0
N- -à--e--u---ě -iéle--a? N- d---- h----- x---- m-- N- d-i-e h-á-u- x-é-e m-? ------------------------- Nǐ dàile huáxuě xiéle ma?

Jazyk obrázků

Německé přísloví říká: Obrázek řekne víc než tisíc slov. To znamená, že obrázky často pochopíme rychleji než řeč. Obrázek může také lépe sdělit emoce. Kvůli tomu se v reklamě užívá mnoho obrázků. Obrázky fungují jinak než jazyk. Ukazují nám několik věcí najednou a vcelku. To znamená, že obrázek jako celek má určitý efekt. V řeči je většinou zapotřebí mnohem více slov. Ale obrázky a řeč patří k sobě. Potřebujeme řeč, abychom popsali obrázek. Stejně tak mnohé texty pochopíme nejprve z obrázků. Vztah mezi obrázky a řečí zkoumá mnoho jazykovědců. Vyvstává však také otázka, zda obrázky nejsou řečí sami o sobě. Pokud se něco pouze natočí, můžeme se podívat na obrázky. Ale sdělení filmu není konkrétní. Pokud má obraz fungovat stejně jako řeč, musí být konkrétní. Čím méně toho ukazuje, tím je sdělení konkrétnější. Dobrým příkladem jsou piktogramy. Piktogramy jsou jednoduché a jasné obrázkové symboly. Nahrazují verbální jazyk a jsou tedy formou vizuální komunikace. Například každý zná piktogram pro zákaz kouření. Je na něm přeškrtnutá cigareta. Obrázky jsou kvůli globalizaci čím dál důležitější. Ale i jazyk obrázků se musí naučit. Přestože si to mnozí myslí, nechápou je lidé po celém světě stejně. Je to dáno tím, že chápání obrázků ovlivňuje naše kultura. To, co vidíme, závisí na mnoha různých faktorech. Někteří lidé tedy nevidí cigarety, ale jen tmavé čáry.