Konverzační příručka

cs Prohlídka města   »   tl City tour

42 [čtyřicet dva]

Prohlídka města

Prohlídka města

42 [apatnapu’t dalawa]

City tour

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tagalog Poslouchat Více
Je tržnice otevřena v neděli? B--a- ---an---a-en--e t-win- L-nggo? B---- b- a-- p------- t----- L------ B-k-s b- a-g p-l-n-k- t-w-n- L-n-g-? ------------------------------------ Bukas ba ang palengke tuwing Linggo? 0
Je výstaviště otevřeno v pondělí? Bu-as -- --g -e-y- -u---g Lu-e-? B---- b- a-- p---- t----- L----- B-k-s b- a-g p-r-a t-w-n- L-n-s- -------------------------------- Bukas ba ang perya tuwing Lunes? 0
Je výstavní síň otevřena v úterý? Bu--s-ba -n--e-s-bisy-n tuw-n-----tes? B---- b- a-- e--------- t----- M------ B-k-s b- a-g e-s-b-s-o- t-w-n- M-r-e-? -------------------------------------- Bukas ba ang eksibisyon tuwing Martes? 0
Má zoologická zahrada ve středu otevřeno? B-----b- -ng --o-tu-i-g Miyer---es? B---- b- a-- z-- t----- M---------- B-k-s b- a-g z-o t-w-n- M-y-r-u-e-? ----------------------------------- Bukas ba ang zoo tuwing Miyerkules? 0
Má muzeum ve čtvrtek otevřeno? B---s -a---- -u--o---w-ng---w--e-? B---- b- a-- m---- t----- H------- B-k-s b- a-g m-s-o t-w-n- H-w-b-s- ---------------------------------- Bukas ba ang museo tuwing Huwebes? 0
Má galerie v pátek otevřeno? Bu-as--a-ang ---e-y- ---Biy-rne-? B---- b- a-- g------ s- B-------- B-k-s b- a-g g-l-r-a s- B-y-r-e-? --------------------------------- Bukas ba ang galerya sa Biyernes? 0
Může se tady fotografovat? M-a-ri ban- --m-ha-ng lit-at-? M----- b--- k----- n- l------- M-a-r- b-n- k-m-h- n- l-t-a-o- ------------------------------ Maaari bang kumuha ng litrato? 0
Musí se platit vstup? K------an -----ma-ba-ad--g-tik-t? K-------- b--- m------- n- t----- K-i-a-g-n b-n- m-g-a-a- n- t-k-t- --------------------------------- Kailangan bang magbayad ng tiket? 0
Kolik stojí vstup? M-gka-- a-g--iket? M------ a-- t----- M-g-a-o a-g t-k-t- ------------------ Magkano ang tiket? 0
Poskytuje se skupinová sleva? M-- b--a- -a-pa-- -a---a --up-? M-- b---- b- p--- s- m-- g----- M-y b-w-s b- p-r- s- m-a g-u-o- ------------------------------- May bawas ba para sa mga grupo? 0
Poskytuje se sleva pro děti? May-bawas-ba---r---a --a--a-a? M-- b---- b- p--- s- m-- b---- M-y b-w-s b- p-r- s- m-a b-t-? ------------------------------ May bawas ba para sa mga bata? 0
Poskytuje se studentská sleva? M-y--aw-- -- -ar--sa -g----t--y-n-e? M-- b---- b- p--- s- m-- e---------- M-y b-w-s b- p-r- s- m-a e-t-d-a-t-? ------------------------------------ May bawas ba para sa mga estudyante? 0
Co je to za budovu? A--ng ---al--iyon? A---- g----- i---- A-o-g g-s-l- i-o-? ------------------ Anong gusali iyon? 0
Jak stará je ta budova? Ila-g ---- n---ng gusal-? I---- t--- n- a-- g------ I-a-g t-o- n- a-g g-s-l-? ------------------------- Ilang taon na ang gusali? 0
Kdo tu budovu postavil? Si-- an- -ag---- -g gusal-? S--- a-- n------ n- g------ S-n- a-g n-g-a-o n- g-s-l-? --------------------------- Sino ang nagtayo ng gusali? 0
Zajímám se o architekturu. Inter-sa-- --o----a----ektur-. I--------- a-- s- a----------- I-t-r-s-d- a-o s- a-k-t-k-u-a- ------------------------------ Interesado ako sa arkitektura. 0
Zajímám se o umění. I--ere-ado-ako -a--i-in-. I--------- a-- s- s------ I-t-r-s-d- a-o s- s-n-n-. ------------------------- Interesado ako sa sining. 0
Zajímám se o malířství. I-tere-a---a-o-----gp--t-. I--------- a---- m-------- I-t-r-s-d- a-o-g m-g-i-t-. -------------------------- Interesado akong magpinta. 0

Rychlé a pomalé jazyky

Na světě je přes 6 000 jazyků. Všechny mají však stejnou funkci. Pomáhají nám vyměnit si informace. To probíhá v každém jazyce jinak. Neboť každý jazyk se řídí svými vlastními pravidly. Rychlost, kterou se hovoří, se také liší. To prokázali jazykovědci v četných studiích. Za tímto účelem byly krátké texty přeloženy do více jazyků. Rodilí mluvčí pak tyto texty nahlas přečetli. Výsledky byly jednoznačné. Japonština a španělština jsou nejrychlejšími jazyky. V těchto jazycích se vysloví téměř 8 slabik za vteřinu. Číňané mluví mnohem pomaleji. Vysloví v průměru pouze 5 slabik za minutu. Rychlost závisí na složitosti slabik. Pokud jsou slabiky složité, je mluvení delší. Například v němčině má slabika průměrně tři hlásky. Proto je němčina relativně pomalá. Mluvit rychle však neznamená, že si toho lidé více sdělí. Právě naopak! Ve slabikách, které jsou vyslovovány rychle, je obsaženo jen málo informací. Přestože tedy Japonci mluví rychle, předávají si málo informací. Naproti tomu „pomalí” Číňané vyjádří málo slovy hodně věcí. Anglické slabiky obsahují také mnoho informací. Zajímavé je, že všechny zkoumané jazyky jsou téměř stejně efektivní! To znamená, že kdo mluví pomaleji, řekne více. A kdo mluví rychleji, potřebuje více slov. V konečném důsledku tedy všichni dosáhnou cíle ve stejném čase...