Konverzační příručka

cs Aktivity na dovolené   »   fr Les activités de vacances

48 [čtyřicet osm]

Aktivity na dovolené

Aktivity na dovolené

48 [quarante-huit]

Les activités de vacances

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština francouzština Poslouchat Více
Je ta pláž čistá? E----e q---l--p-a-e e-- -r--re ? E----- q-- l- p---- e-- p----- ? E-t-c- q-e l- p-a-e e-t p-o-r- ? -------------------------------- Est-ce que la plage est propre ? 0
Může se tam koupat? E---c--qu-on pe----e b----er -- ? E----- q---- p--- s- b------ l- ? E-t-c- q-’-n p-u- s- b-i-n-r l- ? --------------------------------- Est-ce qu’on peut se baigner là ? 0
Není nebezpečné se tam koupat? Es--ce -ue---e-- d-nger-ux-d--s- b--gner----? E----- q-- c---- d-------- d- s- b------ l- ? E-t-c- q-e c-e-t d-n-e-e-x d- s- b-i-n-r l- ? --------------------------------------------- Est-ce que c’est dangereux de se baigner là ? 0
Půjčují se tady slunečníky? E-t--- ---on-pe-----u----n-p-ra-o---c- ? E----- q---- p--- l---- u- p------ i-- ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u- p-r-s-l i-i ? ---------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer un parasol ici ? 0
Půjčují se tady lehátka? E-t-ce q---- p--t-----r u-e cha----longue-ic- ? E----- q---- p--- l---- u-- c----- l----- i-- ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u-e c-a-s- l-n-u- i-i ? ----------------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer une chaise longue ici ? 0
Půjčují se tady čluny? Es---- -u--n-pe-----uer-u---at-au--ci ? E----- q---- p--- l---- u- b----- i-- ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u- b-t-a- i-i ? --------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer un bateau ici ? 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda surfovat. J-------ais --i-e-d- -u--. J- v------- f---- d- s---- J- v-u-r-i- f-i-e d- s-r-. -------------------------- Je voudrais faire du surf. 0
Chtěl / chtěla bych se rád / ráda potápět. Je -ou-ra-----ire d- l- ----gée. J- v------- f---- d- l- p------- J- v-u-r-i- f-i-e d- l- p-o-g-e- -------------------------------- Je voudrais faire de la plongée. 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda jezdit na vodních lyžích. Je-vo-d-ai- fai-e--u sk- n--t---e. J- v------- f---- d- s-- n-------- J- v-u-r-i- f-i-e d- s-i n-u-i-u-. ---------------------------------- Je voudrais faire du ski nautique. 0
Dá se tady půjčit surf? Est--e-qu’-n-peut-l-uer-une pl--c-- -e surf ? E----- q---- p--- l---- u-- p------ d- s--- ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u-e p-a-c-e d- s-r- ? --------------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer une planche de surf ? 0
Dá se tady půjčit potápěčská výstroj? Est--- q--on-pe-t-loue- -- é-u-p--ent-de-p----é- ? E----- q---- p--- l---- u- é--------- d- p------ ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r u- é-u-p-m-n- d- p-o-g-e ? -------------------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer un équipement de plongée ? 0
Dají se tady půjčit vodní lyže? E----e--u-----e----ouer d-s-s-i--naut-que- ? E----- q---- p--- l---- d-- s--- n-------- ? E-t-c- q-’-n p-u- l-u-r d-s s-i- n-u-i-u-s ? -------------------------------------------- Est-ce qu’on peut louer des skis nautiques ? 0
Jsem teprve začátečník. J- -uis--eule--n- -n-e)-d--u-----e-. J- s--- s-------- u---- d----------- J- s-i- s-u-e-e-t u-(-) d-b-t-n-(-)- ------------------------------------ Je suis seulement un(e) débutant(e). 0
Jsem středně pokročilý. J- --is -oy-nne. J- s--- m------- J- s-i- m-y-n-e- ---------------- Je suis moyenne. 0
Vyznám se v tom. / Umím to. J- m-------a-s-déj---ien. J- m-- c------ d--- b---- J- m-y c-n-a-s d-j- b-e-. ------------------------- Je m’y connais déjà bien. 0
Kde je vlek? Où---t le ------i-? O- e-- l- t------ ? O- e-t l- t-l-s-i ? ------------------- Où est le téléski ? 0
Máš s sebou lyže? As-t---mené les --i- ? A---- a---- l-- s--- ? A---u a-e-é l-s s-i- ? ---------------------- As-tu amené les skis ? 0
Máš s sebou lyžařské boty? A--t--a-en- -es -h-u---r-s ---s-i ? A---- a---- l-- c--------- d- s-- ? A---u a-e-é l-s c-a-s-u-e- d- s-i ? ----------------------------------- As-tu amené les chaussures de ski ? 0

Jazyk obrázků

Německé přísloví říká: Obrázek řekne víc než tisíc slov. To znamená, že obrázky často pochopíme rychleji než řeč. Obrázek může také lépe sdělit emoce. Kvůli tomu se v reklamě užívá mnoho obrázků. Obrázky fungují jinak než jazyk. Ukazují nám několik věcí najednou a vcelku. To znamená, že obrázek jako celek má určitý efekt. V řeči je většinou zapotřebí mnohem více slov. Ale obrázky a řeč patří k sobě. Potřebujeme řeč, abychom popsali obrázek. Stejně tak mnohé texty pochopíme nejprve z obrázků. Vztah mezi obrázky a řečí zkoumá mnoho jazykovědců. Vyvstává však také otázka, zda obrázky nejsou řečí sami o sobě. Pokud se něco pouze natočí, můžeme se podívat na obrázky. Ale sdělení filmu není konkrétní. Pokud má obraz fungovat stejně jako řeč, musí být konkrétní. Čím méně toho ukazuje, tím je sdělení konkrétnější. Dobrým příkladem jsou piktogramy. Piktogramy jsou jednoduché a jasné obrázkové symboly. Nahrazují verbální jazyk a jsou tedy formou vizuální komunikace. Například každý zná piktogram pro zákaz kouření. Je na něm přeškrtnutá cigareta. Obrázky jsou kvůli globalizaci čím dál důležitější. Ale i jazyk obrázků se musí naučit. Přestože si to mnozí myslí, nechápou je lidé po celém světě stejně. Je to dáno tím, že chápání obrázků ovlivňuje naše kultura. To, co vidíme, závisí na mnoha různých faktorech. Někteří lidé tedy nevidí cigarety, ale jen tmavé čáry.