Konverzační příručka

cs Úklid   »   tl House cleaning

18 [osmnáct]

Úklid

Úklid

18 [labing-walo]

House cleaning

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština tagalog Poslouchat Více
Dnes je sobota. N--yon-a--Saba--. N----- a- S------ N-a-o- a- S-b-d-. ----------------- Ngayon ay Sabado. 0
Dnes máme čas. Nga-on ay m-y-o-as-t--o. N----- a- m-- o--- t---- N-a-o- a- m-y o-a- t-y-. ------------------------ Ngayon ay may oras tayo. 0
Dnes uklidíme byt. Ngay---a- --gl--i-is-t--o-ng--part--nt. N----- a- m--------- t--- n- a--------- N-a-o- a- m-g-i-i-i- t-y- n- a-a-t-e-t- --------------------------------------- Ngayon ay maglilinis tayo ng apartment. 0
Já uklidím koupelnu. N-g-i--n---a---n--ba-yo. N--------- a-- n- b----- N-g-i-i-i- a-o n- b-n-o- ------------------------ Naglilinis ako ng banyo. 0
Můj manžel umyje auto. An- a-i---a-awa -- -ag------s ---kots-. A-- a---- a---- a- n--------- n- k----- A-g a-i-g a-a-a a- n-g-u-u-a- n- k-t-e- --------------------------------------- Ang aking asawa ay naghuhugas ng kotse. 0
Děti umyjí kola. An- mg- bata-ay-n--------s--g--g---i-ik---a. A-- m-- b--- a- n--------- n- m-- b--------- A-g m-a b-t- a- n-g-i-i-i- n- m-a b-s-k-e-a- -------------------------------------------- Ang mga bata ay naglilinis ng mga bisikleta. 0
Babička zalije květiny. S--l-l--a--n--di-ilig-ng -ga b--a----. S- l--- a- n--------- n- m-- b-------- S- l-l- a- n-g-i-i-i- n- m-a b-l-k-a-. -------------------------------------- Si lola ay nagdidilig ng mga bulaklak. 0
Děti si uklidí dětský pokoj. An--mga----a----naglili-is----kw-rt--n--a. A-- m-- b--- a- n--------- n- k----- n---- A-g m-a b-t- a- n-g-i-i-i- n- k-a-t- n-l-. ------------------------------------------ Ang mga bata ay naglilinis ng kwarto nila. 0
Můj manžel si uklidí svůj psací stůl. An- ak--- -saw- -y-na---ay-- -- ka----g --sa. A-- a---- a---- a- n-------- n- k------ m---- A-g a-i-g a-a-a a- n-g-a-y-s n- k-n-a-g m-s-. --------------------------------------------- Ang aking asawa ay nag-aayos ng kanyang mesa. 0
Dám prádlo do pračky. Ini-ag-y -o-a-g --b--- ---ma---a-- -an----. I------- k- a-- l----- s- m------- p------- I-i-a-a- k- a-g l-b-d- s- m-k-n-n- p-n-a-a- ------------------------------------------- Inilagay ko ang labada sa makinang panlaba. 0
Pověsím prádlo. I-a-a--a------n--l-ba--. I-------- k- a-- l------ I-a-a-p-y k- a-g l-b-d-. ------------------------ Isasampay ko ang labada. 0
Vyžehlím prádlo. Pin--l--t-a-ko -n- --- --mit. P---------- k- a-- m-- d----- P-n-p-a-t-a k- a-g m-a d-m-t- ----------------------------- Pinaplantsa ko ang mga damit. 0
Okna jsou špinavá. M----i--n--b-ntana. M----- a-- b------- M-r-m- a-g b-n-a-a- ------------------- Marumi ang bintana. 0
Podlaha je špinavá. M-------ng --h--. M----- a-- s----- M-r-m- a-g s-h-g- ----------------- Marumi ang sahig. 0
Nádobí je špinavé. M--u-- -n--------ng---. M----- a-- m-- p------- M-r-m- a-g m-a p-n-g-n- ----------------------- Marumi ang mga pinggan. 0
Kdo umyje okna? Si-o -----a-l--inis-ng mga--inta--? S--- a-- m--------- n- m-- b------- S-n- a-g m-g-i-i-i- n- m-a b-n-a-a- ----------------------------------- Sino ang maglilinis ng mga bintana? 0
Kdo vyluxuje? Si-o-an--magv--v-cuum? S--- a-- m------------ S-n- a-g m-g-a-v-c-u-? ---------------------- Sino ang magva-vacuum? 0
Kdo umyje nádobí? Si-- ----maghuhug---n---ga -ugas-n? S--- a-- m--------- n- m-- h------- S-n- a-g m-g-u-u-a- n- m-a h-g-s-n- ----------------------------------- Sino ang maghuhugas ng mga hugasin? 0

Včasné učení

Cizí jazyky jsou stále důležitější. To platí i v profesionálním životě. Počet lidí, kteří se učí cizí jazyky, se proto zvyšuje. I mnoho rodičů si přeje, aby se jejich děti učily jazyky. Nejlépe již v mládí. Na celém světě existuje proto už celá řada mezinárodních základních škol. Také mateřské školky s vícejazyčnou výukou jsou stále oblíbenější. Začít s učením tak brzy, má své výhody. Je to dáno vývojem našeho mozku. Až do 4 let věku se v mozku tvoří struktury pro jazyky. Neuronální sítě nám pomáhají při učení. Později se nové struktury vytvářejí obtížněji. Starší děti a dospělí se učí cizí jazyky mnohem hůř. Proto bychom měli časný vývoj našeho mozku aktivně podporovat. Krátce řečeno: čím dříve, tím lépe. Jsou však i lidé, kteří časné učení kritizují. Mají strach, že mnohojazyčnost malé děti přetěžuje. Navíc existuje nebezpečí, že se žádný jazyk nenaučí pořádně. Z vědeckého hlediska jsou však tyto obavy neopodstatněné. Většina lingvistů a neuropsychologů jsou optimisté. Ve svých studiích na toto téma došli k pozitivním výsledkům. Děti se většinou učí cizí jazyky rády. A: když se děti učí jazyk, také v tom jazyce myslí. Proto prostřednictvím cizích jazyků poznávají i svou mateřštinu. Ze znalosti jazyků potom profitují celý život. Je dokonce lepší začít s těžkými jazyky. Neboť mozek dětí se učí rychle a intuitivně. Je jim jedno, jestli si pamatují hello, ciao nebo néih hóu .