Konverzační příručka

cs Aktivity na dovolené   »   da Ferieaktiviteter

48 [čtyřicet osm]

Aktivity na dovolené

Aktivity na dovolené

48 [otteogfyrre]

Ferieaktiviteter

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština dánština Poslouchat Více
Je ta pláž čistá? Er -t-a------en? E- s------- r--- E- s-r-n-e- r-n- ---------------- Er stranden ren? 0
Může se tam koupat? K-n -a- --d-----? K-- m-- b--- d--- K-n m-n b-d- d-r- ----------------- Kan man bade der? 0
Není nebezpečné se tam koupat? E--det--kk----rl-gt -----d- -e-? E- d-- i--- f------ a- b--- d--- E- d-t i-k- f-r-i-t a- b-d- d-r- -------------------------------- Er det ikke farligt at bade der? 0
Půjčují se tady slunečníky? K-----n-lån- e--pa-as-- he-? K-- m-- l--- e- p------ h--- K-n m-n l-n- e- p-r-s-l h-r- ---------------------------- Kan man låne en parasol her? 0
Půjčují se tady lehátka? K----a--l--e-e--l-gge-t-l---r? K-- m-- l--- e- l-------- h--- K-n m-n l-n- e- l-g-e-t-l h-r- ------------------------------ Kan man låne en liggestol her? 0
Půjčují se tady čluny? Kan-ma-----e-en---- ---? K-- m-- l--- e- b-- h--- K-n m-n l-n- e- b-d h-r- ------------------------ Kan man låne en båd her? 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda surfovat. Je--k-n-e -odt-t--ke -ig-----ur--. J-- k---- g--- t---- m-- a- s----- J-g k-n-e g-d- t-n-e m-g a- s-r-e- ---------------------------------- Jeg kunne godt tænke mig at surfe. 0
Chtěl / chtěla bych se rád / ráda potápět. Jeg--u--e--o-------- mi- at --kk-. J-- k---- g--- t---- m-- a- d----- J-g k-n-e g-d- t-n-e m-g a- d-k-e- ---------------------------------- Jeg kunne godt tænke mig at dykke. 0
Chtěl / chtěla bych rád / ráda jezdit na vodních lyžích. Jeg--u-ne--od- -ænke mig at -tå--å --n-ski. J-- k---- g--- t---- m-- a- s-- p- v------- J-g k-n-e g-d- t-n-e m-g a- s-å p- v-n-s-i- ------------------------------------------- Jeg kunne godt tænke mig at stå på vandski. 0
Dá se tady půjčit surf? K-- m------e-et--u-----t? K-- m-- l--- e- s-------- K-n m-n l-j- e- s-r-b-æ-? ------------------------- Kan man leje et surfbræt? 0
Dá se tady půjčit potápěčská výstroj? K-- ma--l-je dy-ke-ud---r? K-- m-- l--- d------------ K-n m-n l-j- d-k-e-u-s-y-? -------------------------- Kan man leje dykkerudstyr? 0
Dají se tady půjčit vodní lyže? Kan --n le-- -----ki? K-- m-- l--- v------- K-n m-n l-j- v-n-s-i- --------------------- Kan man leje vandski? 0
Jsem teprve začátečník. J-g----kun-be-ynd--. J-- e- k-- b-------- J-g e- k-n b-g-n-e-. -------------------- Jeg er kun begynder. 0
Jsem středně pokročilý. Je- ----e-l-m--d. J-- e- m--------- J-g e- m-l-e-g-d- ----------------- Jeg er mellemgod. 0
Vyznám se v tom. / Umím to. J-- --d alle-e-----ord-- ----gør. J-- v-- a------- h------ m-- g--- J-g v-d a-l-r-d- h-o-d-n m-n g-r- --------------------------------- Jeg ved allerede hvordan man gør. 0
Kde je vlek? H--- -r ---l--te-? H--- e- s--------- H-o- e- s-i-i-t-n- ------------------ Hvor er skiliften? 0
Máš s sebou lyže? H-r--- da --i--ed? H-- d- d- s-- m--- H-r d- d- s-i m-d- ------------------ Har du da ski med? 0
Máš s sebou lyžařské boty? H-r -u-d-----støvler--e-? H-- d- d- s--------- m--- H-r d- d- s-i-t-v-e- m-d- ------------------------- Har du da skistøvler med? 0

Jazyk obrázků

Německé přísloví říká: Obrázek řekne víc než tisíc slov. To znamená, že obrázky často pochopíme rychleji než řeč. Obrázek může také lépe sdělit emoce. Kvůli tomu se v reklamě užívá mnoho obrázků. Obrázky fungují jinak než jazyk. Ukazují nám několik věcí najednou a vcelku. To znamená, že obrázek jako celek má určitý efekt. V řeči je většinou zapotřebí mnohem více slov. Ale obrázky a řeč patří k sobě. Potřebujeme řeč, abychom popsali obrázek. Stejně tak mnohé texty pochopíme nejprve z obrázků. Vztah mezi obrázky a řečí zkoumá mnoho jazykovědců. Vyvstává však také otázka, zda obrázky nejsou řečí sami o sobě. Pokud se něco pouze natočí, můžeme se podívat na obrázky. Ale sdělení filmu není konkrétní. Pokud má obraz fungovat stejně jako řeč, musí být konkrétní. Čím méně toho ukazuje, tím je sdělení konkrétnější. Dobrým příkladem jsou piktogramy. Piktogramy jsou jednoduché a jasné obrázkové symboly. Nahrazují verbální jazyk a jsou tedy formou vizuální komunikace. Například každý zná piktogram pro zákaz kouření. Je na něm přeškrtnutá cigareta. Obrázky jsou kvůli globalizaci čím dál důležitější. Ale i jazyk obrázků se musí naučit. Přestože si to mnozí myslí, nechápou je lidé po celém světě stejně. Je to dáno tím, že chápání obrázků ovlivňuje naše kultura. To, co vidíme, závisí na mnoha různých faktorech. Někteří lidé tedy nevidí cigarety, ale jen tmavé čáry.