Konverzační příručka

cs Zápor 1   »   ad Мыдэныгъэ 1

64 [šedesát čtyři]

Zápor 1

Zápor 1

64 [тIокIищрэ плIырэ]

64 [tIokIishhrje plIyrje]

Мыдэныгъэ 1

Mydjenygje 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština adygejština Poslouchat Více
Nerozumím tomu slovu. А-----Iэ- -ъ-з-у--Iо---. А г______ к_____________ А г-щ-I-р к-ы-г-р-I-р-п- ------------------------ А гущыIэр къызгурыIорэп. 0
A---shhy-j-r-------yIor--p. A g_________ k_____________ A g-s-h-I-e- k-z-u-y-o-j-p- --------------------------- A gushhyIjer kyzguryIorjep.
Nerozumím té větě. А -ущы-э-хыг--р ---згуры-орэп. А г____________ к_____________ А г-щ-I-у-ы-ъ-р к-ы-г-р-I-р-п- ------------------------------ А гущыIэухыгъэр къызгурыIорэп. 0
A-gu-h-y-je-h-g--r-kyz-uryI-r--p. A g_______________ k_____________ A g-s-h-I-e-h-g-e- k-z-u-y-o-j-p- --------------------------------- A gushhyIjeuhygjer kyzguryIorjep.
Nerozumím významu. Ащ -м-х-анэ къыз-у----рэп. А_ и_______ к_____________ А- и-э-ь-н- к-ы-г-р-I-р-п- -------------------------- Ащ имэхьанэ къызгурыIорэп. 0
A-h----je-'--j- k-zgu-yI--j-p. A___ i_________ k_____________ A-h- i-j-h-a-j- k-z-u-y-o-j-p- ------------------------------ Ashh imjeh'anje kyzguryIorjep.
učitel к-э-эег-а-ж ---ул----ъ] к__________ (__________ к-э-э-г-а-ж (-ъ-л-ф-г-] ----------------------- кIэлэегъадж (хъулъфыгъ] 0
k----jee---z------fy-) k____________ (_______ k-j-l-e-g-d-h (-u-f-g- ---------------------- kIjeljeegadzh (hulfyg)
Rozumíte učiteli? К-элэ-г----э----ы---эр -ъыб-у-эI--? К____________ к_______ к___________ К-э-э-г-а-ж-м к-ы-о-э- к-ы-г-р-I-а- ----------------------------------- КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? 0
KI---j-ega----e- ky---je- k-b---je-ua? K_______________ k_______ k___________ K-j-l-e-g-d-h-e- k-I-r-e- k-b-u-j-I-a- -------------------------------------- KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
Ano, rozumím mu dobře. А-ы---эг-оу-----гу-э-о. А___ д_____ к__________ А-ы- д-г-о- к-ы-г-р-I-. ----------------------- Ары, дэгъоу къызгурэIо. 0
Ar-,--j--ou-k--g--j-I-. A___ d_____ k__________ A-y- d-e-o- k-z-u-j-I-. ----------------------- Ary, djegou kyzgurjeIo.
učitelka к------ъ-д- -б--лъ-ы-ъ] к__________ (__________ к-э-э-г-а-ж (-з-л-ф-г-] ----------------------- кIэлэегъадж (бзылъфыгъ] 0
kIj--jeeg-d-h (--y----) k____________ (________ k-j-l-e-g-d-h (-z-l-y-) ----------------------- kIjeljeegadzh (bzylfyg)
Rozumíte učitelce? КIэ--е-ъа-ж-м------р---къыбг---Iуа? К____________ к_______ к___________ К-э-э-г-а-ж-м к-ы-о-э- к-ы-г-р-I-а- ----------------------------------- КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? 0
KIjel--e---zh--m-k---r--r-kybgur--Iu-? K_______________ k_______ k___________ K-j-l-e-g-d-h-e- k-I-r-e- k-b-u-j-I-a- -------------------------------------- KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
Ano, rozumím jí dobře. Ар-- д-гъ-у -ъ---ур---. А___ д_____ к__________ А-ы- д-г-о- к-ы-г-р-I-. ----------------------- Ары, дэгъоу къызгурэIо. 0
A-y---je--u--yz--rjeI-. A___ d_____ k__________ A-y- d-e-o- k-z-u-j-I-. ----------------------- Ary, djegou kyzgurjeIo.
lidé ц-ы---р ц______ ц-ы-х-р ------- цIыфхэр 0
cIyf---r c_______ c-y-h-e- -------- cIyfhjer
Rozumíte těm lidem? Ц-ыф-- к-аIорэ---ъ-б-у-эI-а? Ц_____ к_______ к___________ Ц-ы-м- к-а-о-э- к-ы-г-р-I-а- ---------------------------- ЦIыфмэ къаIорэр къыбгурэIуа? 0
C-yf--e k--or-e- --b-u--e-u-? C______ k_______ k___________ C-y-m-e k-I-r-e- k-b-u-j-I-a- ----------------------------- CIyfmje kaIorjer kybgurjeIua?
Ne, nerozumím jim moc dobře. Х---,-а-эмэ къаI---- икъо--къыз-ур-I----. Х____ а____ к_______ и____ к_____________ Х-а-, а-э-э к-а-о-э- и-ъ-у к-ы-г-р-I-р-п- ----------------------------------------- Хьау, ахэмэ къаIорэр икъоу къызгурыIорэп. 0
H'--,-a------ --Iorjer -----k-z-u-y-o-j-p. H____ a______ k_______ i___ k_____________ H-a-, a-j-m-e k-I-r-e- i-o- k-z-u-y-o-j-p- ------------------------------------------ H'au, ahjemje kaIorjer ikou kyzguryIorjep.
přítelkyně п-ъэ-ъ---у п_________ п-ъ-ш-э-ъ- ---------- пшъэшъэгъу 0
p-----h---u p__________ p-h-e-h-e-u ----------- pshjeshjegu
Máte přítelkyni? Пш---ъэ--у ----? П_________ у____ П-ъ-ш-э-ъ- у-I-? ---------------- Пшъэшъэгъу уиIа? 0
Psh-e---e-u-u-Ia? P__________ u____ P-h-e-h-e-u u-I-? ----------------- Pshjeshjegu uiIa?
Ano, mám přítelkyni. Ар-, -и-. А___ с___ А-ы- с-I- --------- Ары, сиI. 0
A-y, si-. A___ s___ A-y- s-I- --------- Ary, siI.
dcera пш------- пхъу п______ / п___ п-ъ-ш-э / п-ъ- -------------- пшъашъэ / пхъу 0
p--a-hje - p-u p_______ / p__ p-h-s-j- / p-u -------------- pshashje / phu
Máte dceru? П-ъ-шъэ--иIа? П______ у____ П-ъ-ш-э у-I-? ------------- Пшъашъэ уиIа? 0
P--ash-e--i-a? P_______ u____ P-h-s-j- u-I-? -------------- Pshashje uiIa?
Ne, nemám. Х---- пш-а-ъ- с--эп. Х____ п______ с_____ Х-а-, п-ъ-ш-э с-I-п- -------------------- Хьау, пшъашъэ сиIэп. 0
H--u, -s-a-hje--iIjep. H____ p_______ s______ H-a-, p-h-s-j- s-I-e-. ---------------------- H'au, pshashje siIjep.

Nevidomí zpracovávají řeč efektivněji

Lidé, kteří nevidí, lépe slyší. To jim dělá každodenní život o něco lehčí. Slepci ale také lépe zpracovávají řeč! K tomuto závěru dospěly četné vědecké studie. Vědci přehrávali lidem nahrávky. Rychlost řeči u těchto nahrávek byla podstatně zvýšena. Přesto byli nevidomí schopni těmto nahrávkám porozumět. Naproti tomu zdraví jedinci větám jen stěží rozuměli. Rychlost mluvení byla pro ně příliš vysoká. K podobnému výsledku dospěl i jiný pokus. Zdraví i nevidomí jedinci poslouchali různé věty. Část každé věty byla pozměněna. Poslední slovo bylo nahrazeno nějakým nesmyslným výrazem. Lidé měli za úkol zhodnotit každou větu. Měli rozhodnout, zda věta dává smysl nebo ne. Během tohoto procesu byl monitorován jejich mozek. Vědci měřili určité mozkové frekvence. Zjišťovali, jak rychle mozek řeší zadané úkoly. U nevidomých se určitý signál objevil velmi rychle. Signál ukazoval, že věta byla analyzována. U zdravých lidí se tento signál objevil mnohem později. Proč slepci zpracovávají řeč mnohem efektivněji, zatím není známo. Vědci ale jednu teorii mají. Myslí si, že mozek nevidomých intenzivně využívá určitou část. Je to ta oblast, ve které zdraví lidé zpracovávají zrakové vjemy. Nevidomí tuto oblast pro zrak nepoužívají. Je tedy „k dispozici” pro jiné úkoly. Proto mají nevidomí větší kapacitu pro zpracovávání řeči…