Konverzační příručka

cs Zápor 1   »   ad Мыдэныгъэ 1

64 [šedesát čtyři]

Zápor 1

Zápor 1

64 [тIокIищрэ плIырэ]

64 [tIokIishhrje plIyrje]

Мыдэныгъэ 1

[Mydjenygje 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština adygejština Poslouchat Více
Nerozumím tomu slovu. А---щыIэр-к-ыз--р--ор-п. А г------ к------------- А г-щ-I-р к-ы-г-р-I-р-п- ------------------------ А гущыIэр къызгурыIорэп. 0
A gu-hhy-j-r -y-g--y---jep. A g--------- k------------- A g-s-h-I-e- k-z-u-y-o-j-p- --------------------------- A gushhyIjer kyzguryIorjep.
Nerozumím té větě. А-гущыI-у---ъэр--ъ-------ор--. А г------------ к------------- А г-щ-I-у-ы-ъ-р к-ы-г-р-I-р-п- ------------------------------ А гущыIэухыгъэр къызгурыIорэп. 0
A-g-s----j--hyg---------r---rje-. A g--------------- k------------- A g-s-h-I-e-h-g-e- k-z-u-y-o-j-p- --------------------------------- A gushhyIjeuhygjer kyzguryIorjep.
Nerozumím významu. Ащ и-э--анэ--------ы-орэ-. А- и------- к------------- А- и-э-ь-н- к-ы-г-р-I-р-п- -------------------------- Ащ имэхьанэ къызгурыIорэп. 0
As-h --jeh'anj- k--gu-yIo----. A--- i--------- k------------- A-h- i-j-h-a-j- k-z-u-y-o-j-p- ------------------------------ Ashh imjeh'anje kyzguryIorjep.
učitel к-элэ--ъад-------ъф---) к---------- (---------- к-э-э-г-а-ж (-ъ-л-ф-г-) ----------------------- кIэлэегъадж (хъулъфыгъ) 0
k---l-e--a-z- -h-l-y-) k------------ (------- k-j-l-e-g-d-h (-u-f-g- ---------------------- kIjeljeegadzh (hulfyg)
Rozumíte učiteli? КI-л----------къы-орэ- къыб-------? К------------ к------- к----------- К-э-э-г-а-ж-м к-ы-о-э- к-ы-г-р-I-а- ----------------------------------- КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? 0
KI-e-j-eg------- ---o--e---------eIu-? K--------------- k------- k----------- K-j-l-e-g-d-h-e- k-I-r-e- k-b-u-j-I-a- -------------------------------------- KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
Ano, rozumím mu dobře. А-ы- -э---- к-ызгурэIо. А--- д----- к---------- А-ы- д-г-о- к-ы-г-р-I-. ----------------------- Ары, дэгъоу къызгурэIо. 0
Ary,----gou k---------. A--- d----- k---------- A-y- d-e-o- k-z-u-j-I-. ----------------------- Ary, djegou kyzgurjeIo.
učitelka кI-л-егъад--(--ы-ъ--гъ) к---------- (---------- к-э-э-г-а-ж (-з-л-ф-г-) ----------------------- кIэлэегъадж (бзылъфыгъ) 0
kI----ee-adzh-(--y--yg) k------------ (-------- k-j-l-e-g-d-h (-z-l-y-) ----------------------- kIjeljeegadzh (bzylfyg)
Rozumíte učitelce? КIэл-ег-адж-----ыIорэ-----б-у---у-? К------------ к------- к----------- К-э-э-г-а-ж-м к-ы-о-э- к-ы-г-р-I-а- ----------------------------------- КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? 0
K-----eegad-hj-m -y----e--k-b-u--e---? K--------------- k------- k----------- K-j-l-e-g-d-h-e- k-I-r-e- k-b-u-j-I-a- -------------------------------------- KIjeljeegadzhjem kyIorjer kybgurjeIua?
Ano, rozumím jí dobře. Ар-, дэг-оу--ъы---рэ-о. А--- д----- к---------- А-ы- д-г-о- к-ы-г-р-I-. ----------------------- Ары, дэгъоу къызгурэIо. 0
Ary- --egou -yzg-rjeIo. A--- d----- k---------- A-y- d-e-o- k-z-u-j-I-. ----------------------- Ary, djegou kyzgurjeIo.
lidé ц-ыф-эр ц------ ц-ы-х-р ------- цIыфхэр 0
cI-f---r c------- c-y-h-e- -------- cIyfhjer
Rozumíte těm lidem? ЦI-фмэ--ъ-I--э-----бг-рэ---? Ц----- к------- к----------- Ц-ы-м- к-а-о-э- к-ы-г-р-I-а- ---------------------------- ЦIыфмэ къаIорэр къыбгурэIуа? 0
CI---j---------r-kybgurjeIua? C------ k------- k----------- C-y-m-e k-I-r-e- k-b-u-j-I-a- ----------------------------- CIyfmje kaIorjer kybgurjeIua?
Ne, nerozumím jim moc dobře. Х-ау,-ах-мэ--ъ----эр--к--у-к---г-рыI--э-. Х---- а---- к------- и---- к------------- Х-а-, а-э-э к-а-о-э- и-ъ-у к-ы-г-р-I-р-п- ----------------------------------------- Хьау, ахэмэ къаIорэр икъоу къызгурыIорэп. 0
H'-u- ---em-e--aI-r--r---ou --zgur---r--p. H---- a------ k------- i--- k------------- H-a-, a-j-m-e k-I-r-e- i-o- k-z-u-y-o-j-p- ------------------------------------------ H'au, ahjemje kaIorjer ikou kyzguryIorjep.
přítelkyně пшъэшъ--ъу п--------- п-ъ-ш-э-ъ- ---------- пшъэшъэгъу 0
p---esh-e-u p---------- p-h-e-h-e-u ----------- pshjeshjegu
Máte přítelkyni? Пшъ-ш---ъ--уиI-? П--------- у---- П-ъ-ш-э-ъ- у-I-? ---------------- Пшъэшъэгъу уиIа? 0
P-h-e----gu --I-? P---------- u---- P-h-e-h-e-u u-I-? ----------------- Pshjeshjegu uiIa?
Ano, mám přítelkyni. А-ы,---I. А--- с--- А-ы- с-I- --------- Ары, сиI. 0
Ary- --I. A--- s--- A-y- s-I- --------- Ary, siI.
dcera п-ъаш-э-- ---у п------ / п--- п-ъ-ш-э / п-ъ- -------------- пшъашъэ / пхъу 0
p-h----e - --u p------- / p-- p-h-s-j- / p-u -------------- pshashje / phu
Máte dceru? Пшъа--э-у-Iа? П------ у---- П-ъ-ш-э у-I-? ------------- Пшъашъэ уиIа? 0
Ps-ashje ----? P------- u---- P-h-s-j- u-I-? -------------- Pshashje uiIa?
Ne, nemám. Хь--- -ш-аш-э-с-Iэп. Х---- п------ с----- Х-а-, п-ъ-ш-э с-I-п- -------------------- Хьау, пшъашъэ сиIэп. 0
H'a-,-p---shj--siIj-p. H---- p------- s------ H-a-, p-h-s-j- s-I-e-. ---------------------- H'au, pshashje siIjep.

Nevidomí zpracovávají řeč efektivněji

Lidé, kteří nevidí, lépe slyší. To jim dělá každodenní život o něco lehčí. Slepci ale také lépe zpracovávají řeč! K tomuto závěru dospěly četné vědecké studie. Vědci přehrávali lidem nahrávky. Rychlost řeči u těchto nahrávek byla podstatně zvýšena. Přesto byli nevidomí schopni těmto nahrávkám porozumět. Naproti tomu zdraví jedinci větám jen stěží rozuměli. Rychlost mluvení byla pro ně příliš vysoká. K podobnému výsledku dospěl i jiný pokus. Zdraví i nevidomí jedinci poslouchali různé věty. Část každé věty byla pozměněna. Poslední slovo bylo nahrazeno nějakým nesmyslným výrazem. Lidé měli za úkol zhodnotit každou větu. Měli rozhodnout, zda věta dává smysl nebo ne. Během tohoto procesu byl monitorován jejich mozek. Vědci měřili určité mozkové frekvence. Zjišťovali, jak rychle mozek řeší zadané úkoly. U nevidomých se určitý signál objevil velmi rychle. Signál ukazoval, že věta byla analyzována. U zdravých lidí se tento signál objevil mnohem později. Proč slepci zpracovávají řeč mnohem efektivněji, zatím není známo. Vědci ale jednu teorii mají. Myslí si, že mozek nevidomých intenzivně využívá určitou část. Je to ta oblast, ve které zdraví lidé zpracovávají zrakové vjemy. Nevidomí tuto oblast pro zrak nepoužívají. Je tedy „k dispozici” pro jiné úkoly. Proto mají nevidomí větší kapacitu pro zpracovávání řeči…