Слонът е -о---.
С_____ е г_____
С-о-ъ- е г-л-м-
---------------
Слонът е голям. 0 Slon----e -oly--.S_____ y_ g______S-o-y- y- g-l-a-.-----------------Slonyt ye golyam.
Миш---а ----л--.
М______ е м_____
М-ш-а-а е м-л-а-
----------------
Мишката е малка. 0 M-s-kata-ye-m-l--.M_______ y_ m_____M-s-k-t- y- m-l-a-------------------Mishkata ye malka.
Д-нят ---в----.
Д____ е с______
Д-н-т е с-е-ъ-.
---------------
Денят е светъл. 0 D-ny-t ye -ve-y-.D_____ y_ s______D-n-a- y- s-e-y-.-----------------Denyat ye svetyl.
красив----розен
к_____ и г_____
к-а-и- и г-о-е-
---------------
красив и грозен 0 k---i- i-g-o-enk_____ i g_____k-a-i- i g-o-e----------------krasiv i grozen
Пе-е-уд-та-е---асив-.
П_________ е к_______
П-п-р-д-т- е к-а-и-а-
---------------------
Пеперудата е красива. 0 P---ru--ta--e kr-----.P_________ y_ k_______P-p-r-d-t- y- k-a-i-a-----------------------Peperudata ye krasiva.
П-я-ът -----зен.
П_____ е г______
П-я-ъ- е г-о-е-.
----------------
Паякът е грозен. 0 Pa-a--- ye gr-z-n.P______ y_ g______P-y-k-t y- g-o-e-.------------------Payakyt ye grozen.
Же-- с--е-ло 10- к---грам--е-де---а.
Ж___ с т____ 1__ к________ е д______
Ж-н- с т-г-о 1-0 к-л-г-а-а е д-б-л-.
------------------------------------
Жена с тегло 100 килограма е дебела. 0 Z---a-s--e-lo--00 ki--gra-a-y- -eb---.Z____ s t____ 1__ k________ y_ d______Z-e-a s t-g-o 1-0 k-l-g-a-a y- d-b-l-.--------------------------------------Zhena s teglo 100 kilograma ye debela.
М-ж-- т---о-50 ---о-р-ма е--л--.
М__ с т____ 5_ к________ е с____
М-ж с т-г-о 5- к-л-г-а-а е с-а-.
--------------------------------
Мъж с тегло 50 килограма е слаб. 0 M--h-s--e--o----k--ogr--a ye-s-ab.M___ s t____ 5_ k________ y_ s____M-z- s t-g-o 5- k-l-g-a-a y- s-a-.----------------------------------Myzh s teglo 50 kilograma ye slab.
Ве-тникъ--е--вт--.
В________ е е_____
В-с-н-к-т е е-т-н-
------------------
Вестникът е евтин. 0 Vestn-k---ye---v---.V________ y_ y______V-s-n-k-t y- y-v-i-.--------------------Vestnikyt ye yevtin.
Immer mehr Menschen wachsen zweisprachig auf.
Sie können mehr als nur eine Sprache sprechen.
Viele dieser Menschen wechseln häufig die Sprachen.
Sie entscheiden je nach Situation, welche Sprache sie wählen.
Im Beruf sprechen sie zum Beispiel eine andere Sprache als zu Hause.
So passen sie sich ihrer Umgebung an.
Es gibt aber auch die Möglichkeit, die Sprache spontan zu wechseln.
Dieses Phänomen wird Code-Switching genannt.
Beim Code-Switching wird die Sprache während des Sprechens gewechselt.
Warum Sprecher die Sprache wechseln, kann viele Gründe haben.
Oft finden Sprecher in einer Sprache nicht das passende Wort.
Sie können sich mit der anderen Sprache besser ausdrücken.
Auch kann sein, dass sich Sprecher in einer Sprache sicherer fühlen.
Diese Sprache wählen sie dann für private oder persönliche Dinge.
Manchmal gibt es in einer Sprache ein bestimmtes Wort nicht.
In diesem Fall müssen die Sprecher die Sprache wechseln.
Oder sie wechseln die Sprache, um nicht verstanden zu werden.
Das Code-Switching funktioniert dann wie eine Geheimsprache.
Früher wurde das Mischen von Sprachen kritisiert.
Man dachte, die Sprecher könnten keine Sprache richtig sprechen.
Heute sieht man das anders.
Code-Switching wird als besondere sprachliche Kompetenz anerkannt.
Sprecher beim Code-Switching zu beobachten, kann interessant sein.
Denn oft wechseln die Sprecher dabei nicht nur die Sprache.
Auch andere kommunikative Elemente ändern sich.
Viele sprechen in der anderen Sprache schneller, lauter oder betonter.
Oder sie benutzen plötzlich mehr Gestik und Mimik.
Code-Switching ist also immer auch ein bisschen Culture-Switching…