Phrasebook

en Feelings   »   th ความรู้สึก

56 [fifty-six]

Feelings

Feelings

56 [ห้าสิบหก]

hâ-sìp-hòk

ความรู้สึก

[kwam-róo-sèuk]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Thai Play More
to feel like / want to มีคว---------- -้อง----/ อย-ก ม-ความร--ส-ก / ต-องการ / อยาก ม-ค-า-ร-้-ึ- / ต-อ-ก-ร / อ-า- ----------------------------- มีความรู้สึก / ต้องการ / อยาก 0
me-ek-w----ó--sèuk--ha--ng-g----̀---̂k me-ek-wam-ro-o-se-uk-dha-wng-gan-a--ya-k m-̂-k-w-m-r-́---e-u---h-̂-n---a---̀-y-̂- ---------------------------------------- mêek-wam-róo-sèuk-dhâwng-gan-à-yâk
We feel like. / We want to. เรามี-ว-ม----ึก --เรา--อง-าร - ---อ--ก เราม-ความร--ส-ก / เราต-องการ / เราอยาก เ-า-ี-ว-ม-ู-ส-ก / เ-า-้-ง-า- / เ-า-ย-ก -------------------------------------- เรามีความรู้สึก / เราต้องการ / เราอยาก 0
r-o-me-ek-wa--r-́--------r-o-dhâw-g-gan-r---a--y--k rao-me-ek-wam-ro-o-se-uk-rao-dha-wng-gan-rao-a--ya-k r-o-m-̂-k-w-m-r-́---e-u---a---h-̂-n---a---a---̀-y-̂- ---------------------------------------------------- rao-mêek-wam-róo-sèuk-rao-dhâwng-gan-rao-à-yâk
We don’t feel like. / We do’t want to. เ----่-ีค---ร-้-ึก-- --า--่-----า--- เ-----อย-ก เราไม-ม-ความร--ส-ก / เราไม-ต-องการ / เราไม-อยาก เ-า-ม-ม-ค-า-ร-้-ึ- / เ-า-ม-ต-อ-ก-ร / เ-า-ม-อ-า- ----------------------------------------------- เราไม่มีความรู้สึก / เราไม่ต้องการ / เราไม่อยาก 0
r---m--i-mêek--a-----o-s--u--ra----̂-----̂wn--g-n---o-mâ--à-ya-k rao-ma-i-me-ek-wam-ro-o-se-uk-rao-ma-i-dha-wng-gan-rao-ma-i-a--ya-k r-o-m-̂---e-e---a---o-o-s-̀-k-r-o-m-̂---h-̂-n---a---a---a-i-a---a-k ------------------------------------------------------------------- rao-mâi-mêek-wam-róo-sèuk-rao-mâi-dhâwng-gan-rao-mâi-à-yâk
to be afraid ก--ว กล-ว ก-ั- ---- กลัว 0
g-ua glua g-u- ---- glua
I’m afraid. ผ- /-ด-ฉั- -ลัว ผม / ด-ฉ-น กล-ว ผ- / ด-ฉ-น ก-ั- --------------- ผม / ดิฉัน กลัว 0
p-̌m---̀--ha------a po-m-di--cha-n-glua p-̌---i---h-̌---l-a ------------------- pǒm-dì-chǎn-glua
I am not afraid. ผม-/ -ิ-------กล-ว ผม / ด-ฉ-น ไม-กล-ว ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ล-ว ------------------ ผม / ดิฉัน ไม่กลัว 0
p--m-d---c-a-n-ma------a po-m-di--cha-n-ma-i-glua p-̌---i---h-̌---a-i-g-u- ------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-glua
to have time ม-เ--า ม-เวลา ม-เ-ล- ------ มีเวลา 0
m-e-w----a mee-way-la m-e-w-y-l- ---------- mee-way-la
He has time. เข---เ--า เขาม-เวลา เ-า-ี-ว-า --------- เขามีเวลา 0
k-̌o------a--la ka-o-mee-way-la k-̌---e---a---a --------------- kǎo-mee-way-la
He has no time. เ--ไม่----ลา เขาไม-ม-เวลา เ-า-ม-ม-เ-ล- ------------ เขาไม่มีเวลา 0
k-̌o--â--m--------a ka-o-ma-i-mee-way-la k-̌---a-i-m-e-w-y-l- -------------------- kǎo-mâi-mee-way-la
to be bored เบ--อ เบ--อ เ-ื-อ ----- เบื่อ 0
bè-a be-ua b-̀-a ----- bèua
She is bored. เธอ-บ--อ เธอเบ--อ เ-อ-บ-่- -------- เธอเบื่อ 0
t----b--ua tur--be-ua t-r---e-u- ---------- tur̶-bèua
She is not bored. เธอไ-่เ-ื่อ เธอไม-เบ--อ เ-อ-ม-เ-ื-อ ----------- เธอไม่เบื่อ 0
t-----â-----ua tur--ma-i-be-ua t-r---a-i-b-̀-a --------------- tur̶-mâi-bèua
to be hungry ห-ว ห-ว ห-ว --- หิว 0
hěw he-w h-̌- ---- hěw
Are you hungry? คุ-หิว---? ค-ณห-วไหม? ค-ณ-ิ-ไ-ม- ---------- คุณหิวไหม? 0
k-----ě-----i koon-he-w-ma-i k-o---e-w-m-̌- -------------- koon-hěw-mǎi
Aren’t you hungry? คุณไม-หิ--รื-? ค-ณไม-ห-วหร-อ? ค-ณ-ม-ห-ว-ร-อ- -------------- คุณไม่หิวหรือ? 0
ko------i---̌--rěu koon-ma-i-he-w-re-u k-o---a-i-h-̌---e-u ------------------- koon-mâi-hěw-rěu
to be thirsty กระ-าย-้ำ กระหายน-- ก-ะ-า-น-ำ --------- กระหายน้ำ 0
g-a--------ám gra--ha-i-na-m g-a---a-i-n-́- -------------- grà-hǎi-nám
They are thirsty. พ-กเ-า-ร--าย-้ำ พวกเขากระหายน-- พ-ก-ข-ก-ะ-า-น-ำ --------------- พวกเขากระหายน้ำ 0
p--ak---̌---ra--ha-i--a-m pu-ak-ka-o-gra--ha-i-na-m p-̂-k-k-̌---r-̀-h-̌---a-m ------------------------- pûak-kǎo-grà-hǎi-nám
They are not thirsty. พว-เข--ม--ร--าย-้ำ พวกเขาไม-กระหายน-- พ-ก-ข-ไ-่-ร-ห-ย-้- ------------------ พวกเขาไม่กระหายน้ำ 0
p----------m----gr----a-i-n-́m pu-ak-ka-o-ma-i-gra--ha-i-na-m p-̂-k-k-̌---a-i-g-a---a-i-n-́- ------------------------------ pûak-kǎo-mâi-grà-hǎi-nám

Secret Languages

With languages, we aim to express what we think and feel. So understanding is the most important purpose of a language. But sometimes people don't want to be understood by everyone. In this case, they invent secret languages. Secret languages have fascinated people for thousands of years. Julius Caesar had his own secret language, for example. He sent coded messages to all areas of his empire. His enemies couldn't read the coded news. Secret languages are protected communication. We differentiate ourselves from others through secret languages. We show that we belong to an exclusive group. There are different reasons why we use secret languages. Lovers write coded letters at all times. Certain professional groups have their own languages as well. So there are languages for magicians, thieves and business people. But secret languages are most often used for political purposes. Secret languages have been used in almost every war. The military and intelligence services have their own experts for secret languages. Cryptology is the science of encoding. Modern codes are based on complicated mathematical formulas. But they are very difficult to decode. Without encoded languages, our life would be unthinkable. Encrypted data is used everywhere today. Credit cards and Emails – everything functions with codes. Children find secret languages especially exciting. They love to exchange secret messages with their friends. Secret languages are even useful for the development of children… They promote creativity and a feeling for language!