Frazlibro

eo En la lernejo   »   uk В школі

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [чотири]

4 [chotyry]

В школі

[V shkoli]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto ukraina Ludu Pli
Kie ni estas? Де м-? Д- м-- Д- м-? ------ Де ми? 0
De---? D- m-- D- m-? ------ De my?
Ni estas en la lernejo. Ми - -кол-. М- в ш----- М- в ш-о-і- ----------- Ми в школі. 0
My-v -h-oli. M- v s------ M- v s-k-l-. ------------ My v shkoli.
Ni havas instruadon. М- ---м- у---и. М- м---- у----- М- м-є-о у-о-и- --------------- Ми маємо уроки. 0
M----yemo ----y. M- m----- u----- M- m-y-m- u-o-y- ---------------- My mayemo uroky.
Tiuj estas la lernejanoj. Ц---чні. Ц- у---- Ц- у-н-. -------- Це учні. 0
Tse-u-h--. T-- u----- T-e u-h-i- ---------- Tse uchni.
Tiu estas la instruistino. Ц- вчи---ь--. Ц- в--------- Ц- в-и-е-ь-а- ------------- Це вчителька. 0
Ts----h-t-l--a. T-- v---------- T-e v-h-t-l-k-. --------------- Tse vchytelʹka.
Tio estas la klaso. Ц--к-ас. Ц- к---- Ц- к-а-. -------- Це клас. 0
Tse-kl--. T-- k---- T-e k-a-. --------- Tse klas.
Kion ni faras? Щ- ми-р-б---? Щ- м- р------ Щ- м- р-б-м-? ------------- Що ми робимо? 0
Sh-h- m- -o-y--? S---- m- r------ S-c-o m- r-b-m-? ---------------- Shcho my robymo?
Ni lernas. Ми-----о--. М- в------- М- в-и-о-я- ----------- Ми вчимося. 0
M- vchy--s--. M- v--------- M- v-h-m-s-a- ------------- My vchymosya.
Ni lernas lingvon. М- --вч---о--ову. М- в------- м---- М- в-в-а-м- м-в-. ----------------- Ми вивчаємо мову. 0
My --v--ay-m------. M- v--------- m---- M- v-v-h-y-m- m-v-. ------------------- My vyvchayemo movu.
Mi lernas la anglan. Я--и---ю--нг---с-ку-м---. Я в----- а--------- м---- Я в-в-а- а-г-і-с-к- м-в-. ------------------------- Я вивчаю англійську мову. 0
Y- -y-c-ay- ---li-̆sʹk- --v-. Y- v------- a---------- m---- Y- v-v-h-y- a-h-i-̆-ʹ-u m-v-. ----------------------------- YA vyvchayu anhliy̆sʹku movu.
Vi lernas la hispanan. Т---и---є---сп-нсь-- ----. Т- в------ і-------- м---- Т- в-в-а-ш і-п-н-ь-у м-в-. -------------------------- Ти вивчаєш іспанську мову. 0
T--v--cha--s----pan--ku-mo-u. T- v--------- i-------- m---- T- v-v-h-y-s- i-p-n-ʹ-u m-v-. ----------------------------- Ty vyvchayesh ispansʹku movu.
Li lernas la germanan. Він ви---є-----ць----о-у. В-- в----- н------- м---- В-н в-в-а- н-м-ц-к- м-в-. ------------------------- Він вивчає німецьку мову. 0
V-n vy-cha---nimets-ku-m-v-. V-- v------- n-------- m---- V-n v-v-h-y- n-m-t-ʹ-u m-v-. ---------------------------- Vin vyvchaye nimetsʹku movu.
Ni lernas la francan. Ми вив-а-м---ран-узьк- -о--. М- в------- ф--------- м---- М- в-в-а-м- ф-а-ц-з-к- м-в-. ---------------------------- Ми вивчаємо французьку мову. 0
My----c-ay-m- --a--suz-k-----u. M- v--------- f---------- m---- M- v-v-h-y-m- f-a-t-u-ʹ-u m-v-. ------------------------------- My vyvchayemo frantsuzʹku movu.
Vi lernas la italan. Ви вивч---е -т-л--с--у мов-. В- в------- і--------- м---- В- в-в-а-т- і-а-і-с-к- м-в-. ---------------------------- Ви вивчаєте італійську мову. 0
Vy---vc---ete-it-----s-k- m-vu. V- v--------- i---------- m---- V- v-v-h-y-t- i-a-i-̆-ʹ-u m-v-. ------------------------------- Vy vyvchayete italiy̆sʹku movu.
Ili lernas la rusan. В--- в-в----ь--о--й-------ву. В--- в------- р-------- м---- В-н- в-в-а-т- р-с-й-ь-у м-в-. ----------------------------- Вони вивчають російську мову. 0
Vo-y vy--ha-u----os--̆--k- movu. V--- v--------- r--------- m---- V-n- v-v-h-y-t- r-s-y-s-k- m-v-. -------------------------------- Vony vyvchayutʹ rosiy̆sʹku movu.
Lerni lingvojn estas interese. Вив-а-- мов-------о. В------ м--- ц------ В-в-а-и м-в- ц-к-в-. -------------------- Вивчати мови цікаво. 0
V-v-hat- mo-y tsik---. V------- m--- t------- V-v-h-t- m-v- t-i-a-o- ---------------------- Vyvchaty movy tsikavo.
Ni volas kompreni la homojn. М---о-ем- ро-умі-- -юд--. М- х----- р------- л----- М- х-ч-м- р-з-м-т- л-д-й- ------------------------- Ми хочемо розуміти людей. 0
M--k-----m--ro-umit- lyu-e--. M- k------- r------- l------- M- k-o-h-m- r-z-m-t- l-u-e-̆- ----------------------------- My khochemo rozumity lyudey̆.
Ni volas paroli kun la homoj. М- хо--мо спіл--ва-ися - л-дь-и. М- х----- с----------- з л------ М- х-ч-м- с-і-к-в-т-с- з л-д-м-. -------------------------------- Ми хочемо спілкуватися з людьми. 0
M---h---e---sp--ku---y--- --lyud---. M- k------- s------------ z l------- M- k-o-h-m- s-i-k-v-t-s-a z l-u-ʹ-y- ------------------------------------ My khochemo spilkuvatysya z lyudʹmy.

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!