Frazlibro

eo En la lernejo   »   kk At school

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [төрт]

4 [tört]

At school

[Mektepte]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kazaĥo Ludu Pli
Kie ni estas? Б-- --й-ам--? Б-- қ-------- Б-з қ-й-а-ы-? ------------- Біз қайдамыз? 0
Biz -aydam--? B-- q-------- B-z q-y-a-ı-? ------------- Biz qaydamız?
Ni estas en la lernejo. Б-з--е--е-теміз. Б-- м----------- Б-з м-к-е-т-м-з- ---------------- Біз мектептеміз. 0
Bi---e-t--tem-z. B-- m----------- B-z m-k-e-t-m-z- ---------------- Biz mekteptemiz.
Ni havas instruadon. Б-з-е --б-қ. Б---- с----- Б-з-е с-б-қ- ------------ Бізде сабақ. 0
B-z-e-sabaq. B---- s----- B-z-e s-b-q- ------------ Bizde sabaq.
Tiuj estas la lernejanoj. М--а- —--қушы-а-. М---- — о-------- М-н-у — о-у-ы-а-. ----------------- Мынау — оқушылар. 0
M-n-w-—--q--ıla-. M---- — o-------- M-n-w — o-w-ı-a-. ----------------- Mınaw — oqwşılar.
Tiu estas la instruistino. Мы--у-— ---а--- -п--. М---- — м------ а---- М-н-у — м-ғ-л-м а-а-. --------------------- Мынау — мұғалім апай. 0
Mın-w - m--al-- apay. M---- — m------ a---- M-n-w — m-ğ-l-m a-a-. --------------------- Mınaw — muğalim apay.
Tio estas la klaso. М---- - --нып. М---- - с----- М-н-у - с-н-п- -------------- Мынау - сынып. 0
M-n-w-- -ı-ı-. M---- - s----- M-n-w - s-n-p- -------------- Mınaw - sınıp.
Kion ni faras? Б---------е---з? Б-- н- і-------- Б-з н- і-т-й-і-? ---------------- Біз не істейміз? 0
Biz-n---s-e----? B-- n- i-------- B-z n- i-t-y-i-? ---------------- Biz ne isteymiz?
Ni lernas. Бі--------. Б-- о------ Б-з о-и-ы-. ----------- Біз оқимыз. 0
B-z------z. B-- o------ B-z o-ï-ı-. ----------- Biz oqïmız.
Ni lernas lingvon. Б-з тіл ү--ене--з. Б-- т-- ү--------- Б-з т-л ү-р-н-м-з- ------------------ Біз тіл үйренеміз. 0
B-z---l -yr-n--iz. B-- t-- ü--------- B-z t-l ü-r-n-m-z- ------------------ Biz til üyrenemiz.
Mi lernas la anglan. Ме- а-ы-ш-нш--үйр-н-м-н. М-- а-------- ү--------- М-н а-ы-ш-н-а ү-р-н-м-н- ------------------------ Мен ағылшынша үйренемін. 0
Men-ağ-lşı-şa-üy-e-e-i-. M-- a-------- ü--------- M-n a-ı-ş-n-a ü-r-n-m-n- ------------------------ Men ağılşınşa üyrenemin.
Vi lernas la hispanan. Сен испанша----ене---. С-- и------ ү--------- С-н и-п-н-а ү-р-н-с-ң- ---------------------- Сен испанша үйренесің. 0
S-n-ï--a-şa-üy--nes-ñ. S-- ï------ ü--------- S-n ï-p-n-a ü-r-n-s-ñ- ---------------------- Sen ïspanşa üyrenesiñ.
Li lernas la germanan. О- ---і-ш- үйре-ед-. О- н------ ү-------- О- н-м-с-е ү-р-н-д-. -------------------- Ол немісше үйренеді. 0
Ol-nemis-- -yr----i. O- n------ ü-------- O- n-m-s-e ü-r-n-d-. -------------------- Ol nemisşe üyrenedi.
Ni lernas la francan. Біз------узш---йр--е--з. Б-- ф-------- ү--------- Б-з ф-а-ц-з-а ү-р-н-м-з- ------------------------ Біз французша үйренеміз. 0
B-- fra-c---a-üyre-emi-. B-- f-------- ü--------- B-z f-a-c-z-a ü-r-n-m-z- ------------------------ Biz francwzşa üyrenemiz.
Vi lernas la italan. С---ер ит-лья-ш- -й-ен-с-ңд-р. С----- и-------- ү------------ С-н-е- и-а-ь-н-а ү-р-н-с-ң-е-. ------------------------------ Сендер итальянша үйренесіңдер. 0
S---e- ïtalya-ş- -yr-n-s---e-. S----- ï-------- ü------------ S-n-e- ï-a-y-n-a ü-r-n-s-ñ-e-. ------------------------------ Sender ïtalyanşa üyrenesiñder.
Ili lernas la rusan. Олар--р-с-а--йр-н-д-. О--- о----- ү-------- О-а- о-ы-ш- ү-р-н-д-. --------------------- Олар орысша үйренеді. 0
O--r--rıs-a-ü-re--d-. O--- o----- ü-------- O-a- o-ı-ş- ü-r-n-d-. --------------------- Olar orısşa üyrenedi.
Lerni lingvojn estas interese. Т-- үйр--у-қы---. Т-- ү----- қ----- Т-л ү-р-н- қ-з-қ- ----------------- Тіл үйрену қызық. 0
Til -y-en- qızı-. T-- ü----- q----- T-l ü-r-n- q-z-q- ----------------- Til üyrenw qızıq.
Ni volas kompreni la homojn. Б-з-ад--дар-- --сін--м-з------і. Б-- а-------- т--------- к------ Б-з а-а-д-р-ы т-с-н-і-і- к-л-д-. -------------------------------- Біз адамдарды түсінгіміз келеді. 0
Bi--a----ard---üsi-g-m-- -eled-. B-- a-------- t--------- k------ B-z a-a-d-r-ı t-s-n-i-i- k-l-d-. -------------------------------- Biz adamdardı tüsingimiz keledi.
Ni volas paroli kun la homoj. Б---а-амдарме- ---л--к-----к--е--. Б-- а--------- с---------- к------ Б-з а-а-д-р-е- с-й-е-к-м-з к-л-д-. ---------------------------------- Біз адамдармен сөйлескіміз келеді. 0
B-z -da--ar--- -öyl-sk--------e--. B-- a--------- s---------- k------ B-z a-a-d-r-e- s-y-e-k-m-z k-l-d-. ---------------------------------- Biz adamdarmen söyleskimiz keledi.

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!