Frazlibro

eo En la lernejo   »   it A scuola

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [quattro]

A scuola

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto itala Ludu Pli
Kie ni estas? Do-e ----o? D--- s----- D-v- s-a-o- ----------- Dove siamo? 0
Ni estas en la lernejo. Siam--- --u-l-. S---- a s------ S-a-o a s-u-l-. --------------- Siamo a scuola. 0
Ni havas instruadon. Ab-i-m---e-i--e. A------ l------- A-b-a-o l-z-o-e- ---------------- Abbiamo lezione. 0
Tiuj estas la lernejanoj. Questi-sono g-i-st--ent-. Q----- s--- g-- s-------- Q-e-t- s-n- g-i s-u-e-t-. ------------------------- Questi sono gli studenti. 0
Tiu estas la instruistino. Q-esta-- l’i---g---te. Q----- è l------------ Q-e-t- è l-i-s-g-a-t-. ---------------------- Questa è l’insegnante. 0
Tio estas la klaso. Qu-----è la--la---. Q----- è l- c------ Q-e-t- è l- c-a-s-. ------------------- Questa è la classe. 0
Kion ni faras? Ch- -os--f---iam-? C-- c--- f-------- C-e c-s- f-c-i-m-? ------------------ Che cosa facciamo? 0
Ni lernas. S-ud-a--. S-------- S-u-i-m-. --------- Studiamo. 0
Ni lernas lingvon. Im-ar-amo -na--in--a. I-------- u-- l------ I-p-r-a-o u-a l-n-u-. --------------------- Impariamo una lingua. 0
Mi lernas la anglan. Io--t---o---in---s-. I- s----- l--------- I- s-u-i- l-i-g-e-e- -------------------- Io studio l’inglese. 0
Vi lernas la hispanan. Tu s--di-lo spa-----. T- s---- l- s-------- T- s-u-i l- s-a-n-l-. --------------------- Tu studi lo spagnolo. 0
Li lernas la germanan. Lui -----a il--e---c-. L-- s----- i- t------- L-i s-u-i- i- t-d-s-o- ---------------------- Lui studia il tedesco. 0
Ni lernas la francan. No--s-u--a-o------ancese. N-- s------- i- f-------- N-i s-u-i-m- i- f-a-c-s-. ------------------------- Noi studiamo il francese. 0
Vi lernas la italan. Voi--t----te --it-li--o. V-- s------- l---------- V-i s-u-i-t- l-i-a-i-n-. ------------------------ Voi studiate l’italiano. 0
Ili lernas la rusan. L-r- ---d-an--il r-s-o. L--- s------- i- r----- L-r- s-u-i-n- i- r-s-o- ----------------------- Loro studiano il russo. 0
Lerni lingvojn estas interese. S--d-ar--una-l--gua --in--re-s----. S------- u-- l----- è i------------ S-u-i-r- u-a l-n-u- è i-t-r-s-a-t-. ----------------------------------- Studiare una lingua è interessante. 0
Ni volas kompreni la homojn. Vo-------capi----- ge--e. V------- c----- l- g----- V-g-i-m- c-p-r- l- g-n-e- ------------------------- Vogliamo capire la gente. 0
Ni volas paroli kun la homoj. Voglia------la-e -o- ---ge---. V------- p------ c-- l- g----- V-g-i-m- p-r-a-e c-n l- g-n-e- ------------------------------ Vogliamo parlare con la gente. 0

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!