Frazlibro

eo En la lernejo   »   lt Mokykloje

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [keturi]

Mokykloje

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto litova Ludu Pli
Kie ni estas? K-r --s-(-s-me-? K__ m__ (_______ K-r m-s (-s-m-)- ---------------- Kur mes (esame)? 0
Ni estas en la lernejo. M-s-(-same---oky-l---. M__ (______ m_________ M-s (-s-m-) m-k-k-o-e- ---------------------- Mes (esame) mokykloje. 0
Ni havas instruadon. M-ms v----a-p--ok--. M___ v_____ p_______ M-m- v-k-t- p-m-k-s- -------------------- Mums vyksta pamokos. 0
Tiuj estas la lernejanoj. Tai-(-r-) --k----i. T__ (____ m________ T-i (-r-) m-k-n-a-. ------------------- Tai (yra) mokiniai. 0
Tiu estas la instruistino. Ta- (--a)-m---toj-. T__ (____ m________ T-i (-r-) m-k-t-j-. ------------------- Tai (yra) mokytoja. 0
Tio estas la klaso. Tai -y--)---a--. T__ (____ k_____ T-i (-r-) k-a-ė- ---------------- Tai (yra) klasė. 0
Kion ni faras? Ką---- d-r-me-(-arys-me)? K_ m__ d_____ (__________ K- m-s d-r-m- (-a-y-i-e-? ------------------------- Ką mes darome (darysime)? 0
Ni lernas. Me---o-om-- -m-ky----s-. M__ m______ (___________ M-s m-k-m-s (-o-y-i-ė-)- ------------------------ Mes mokomės (mokysimės). 0
Ni lernas lingvon. M-- ---om-- -mo-y-----)-k-lbą. M__ m______ (__________ k_____ M-s m-k-m-s (-o-y-i-ė-) k-l-ą- ------------------------------ Mes mokomės (mokysimės) kalbą. 0
Mi lernas la anglan. Aš--ok-u-i anglų-(-a---). A_ m______ a____ (_______ A- m-k-u-i a-g-ų (-a-b-)- ------------------------- Aš mokausi anglų (kalbą). 0
Vi lernas la hispanan. T- -o---si-is-a-ų-(-al-ą). T_ m______ i_____ (_______ T- m-k-i-i i-p-n- (-a-b-)- -------------------------- Tu mokaisi ispanų (kalbą). 0
Li lernas la germanan. J-- --ko---voki-čių (ka--ą). J__ m_____ v_______ (_______ J-s m-k-s- v-k-e-i- (-a-b-)- ---------------------------- Jis mokosi vokiečių (kalbą). 0
Ni lernas la francan. Mes-mo--m-- --ancūzų-(k--b--. M__ m______ p_______ (_______ M-s m-k-m-s p-a-c-z- (-a-b-)- ----------------------------- Mes mokomės prancūzų (kalbą). 0
Vi lernas la italan. J-s--oko-ė- i-alų -k-lbą-. J__ m______ i____ (_______ J-s m-k-t-s i-a-ų (-a-b-)- -------------------------- Jūs mokotės italų (kalbą). 0
Ili lernas la rusan. J-e-m---s- r-s--(ka----. J__ m_____ r___ (_______ J-e m-k-s- r-s- (-a-b-)- ------------------------ Jie mokosi rusų (kalbą). 0
Lerni lingvojn estas interese. Ka---s --------(-r-)-į-o--. K_____ m______ (____ į_____ K-l-a- m-k-t-s (-r-) į-o-u- --------------------------- Kalbas mokytis (yra) įdomu. 0
Ni volas kompreni la homojn. (M----no---------a--i---o--s. (____ n_____ s_______ ž______ (-e-) n-r-m- s-p-a-t- ž-o-e-. ----------------------------- (Mes) norime suprasti žmones. 0
Ni volas paroli kun la homoj. (--s--n-rime-----ėt-s-su -m-n--i-. (____ n_____ k_______ s_ ž________ (-e-) n-r-m- k-l-ė-i- s- ž-o-ė-i-. ---------------------------------- (Mes) norime kalbėtis su žmonėmis. 0

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!