Frazlibro

eo En la lernejo   »   ka სკოლაში

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [ოთხი]

4 [otkhi]

სკოლაში

[sk'olashi]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kartvela Ludu Pli
Kie ni estas? სად ვა-თ? ს__ ვ____ ს-დ ვ-რ-? --------- სად ვართ? 0
s---v-r-? s__ v____ s-d v-r-? --------- sad vart?
Ni estas en la lernejo. სკ-ლ-ში ვარ-. ს______ ვ____ ს-ო-ა-ი ვ-რ-. ------------- სკოლაში ვართ. 0
s--o-a-hi-v-r-. s________ v____ s-'-l-s-i v-r-. --------------- sk'olashi vart.
Ni havas instruadon. გ-კვე-----------. გ________ გ______ გ-კ-ე-ი-ი გ-ა-ვ-. ----------------- გაკვეთილი გვაქვს. 0
g--'v---li--v--v-. g_________ g______ g-k-v-t-l- g-a-v-. ------------------ gak'vetili gvakvs.
Tiuj estas la lernejanoj. ესე-ი----წა--ეე-ი--რ--ნ. ე____ მ__________ ა_____ ე-ე-ი მ-ს-ა-ლ-ე-ი ა-ი-ნ- ------------------------ ესენი მოსწავლეები არიან. 0
e---i -os--'a-le-b--ar---. e____ m____________ a_____ e-e-i m-s-s-a-l-e-i a-i-n- -------------------------- eseni mosts'avleebi arian.
Tiu estas la instruistino. ეს-მ----ვ-ებ-ლ--. ე_ მ_____________ ე- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-ა- ----------------- ეს მასწავლებელია. 0
es -asts-------l-a. e_ m_______________ e- m-s-s-a-l-b-l-a- ------------------- es masts'avlebelia.
Tio estas la klaso. ეს-კლა-ი-. ე_ კ______ ე- კ-ა-ი-. ---------- ეს კლასია. 0
e--k-las--. e_ k_______ e- k-l-s-a- ----------- es k'lasia.
Kion ni faras? რას -ა-ეთ-ბ-? რ__ ვ________ რ-ს ვ-კ-თ-ბ-? ------------- რას ვაკეთებთ? 0
r-- --k-e-e-t? r__ v_________ r-s v-k-e-e-t- -------------- ras vak'etebt?
Ni lernas. ვს--ვლ--თ. ვ_________ ვ-წ-ვ-ო-თ- ---------- ვსწავლობთ. 0
vsts'avlo--. v___________ v-t-'-v-o-t- ------------ vsts'avlobt.
Ni lernas lingvon. ე--ს ვს-ა-ლო--. ე___ ვ_________ ე-ა- ვ-წ-ვ-ო-თ- --------------- ენას ვსწავლობთ. 0
e--s-vs-s'avl-bt. e___ v___________ e-a- v-t-'-v-o-t- ----------------- enas vsts'avlobt.
Mi lernas la anglan. მე-ვ--ავლ-ბ--ნ-----რს. მ_ ვ_______ ი_________ მ- ვ-წ-ვ-ო- ი-გ-ი-უ-ს- ---------------------- მე ვსწავლობ ინგლისურს. 0
m--v--s-avl-b ---l-su-s. m_ v_________ i_________ m- v-t-'-v-o- i-g-i-u-s- ------------------------ me vsts'avlob inglisurs.
Vi lernas la hispanan. შე----ავლ-ბ -სპ-ნუ-ს. შ__ ს______ ე________ შ-ნ ს-ა-ლ-ბ ე-პ-ნ-რ-. --------------------- შენ სწავლობ ესპანურს. 0
s-en -t----l-b-e--'an-r-. s___ s________ e_________ s-e- s-s-a-l-b e-p-a-u-s- ------------------------- shen sts'avlob esp'anurs.
Li lernas la germanan. ის-ს-ავ--ბ---ერ-ა-ლ-. ი_ ს_______ გ________ ი- ს-ა-ლ-ბ- გ-რ-ა-ლ-. --------------------- ის სწავლობს გერმაულს. 0
i- sts'a--o-- g-r-auls. i_ s_________ g________ i- s-s-a-l-b- g-r-a-l-. ----------------------- is sts'avlobs germauls.
Ni lernas la francan. ჩვე-----ავ--ბთ --ა-გ-ლს. ჩ___ ვ________ ფ________ ჩ-ე- ვ-წ-ვ-ო-თ ფ-ა-გ-ლ-. ------------------------ ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. 0
ch-e------'av--b--p--n-uls. c____ v__________ p________ c-v-n v-t-'-v-o-t p-a-g-l-. --------------------------- chven vsts'avlobt pranguls.
Vi lernas la italan. თქ--ნ-სწავლ--თ -ტ-ლ--რს. თ____ ს_______ ი________ თ-ვ-ნ ს-ა-ლ-ბ- ი-ა-ი-რ-. ------------------------ თქვენ სწავლობთ იტალიურს. 0
tkv-n sts'a---b--it'aliurs. t____ s_________ i_________ t-v-n s-s-a-l-b- i-'-l-u-s- --------------------------- tkven sts'avlobt it'aliurs.
Ili lernas la rusan. ი-----ს---ლ---ნ-რ-ს-ლს. ი____ ს________ რ______ ი-ი-ი ს-ა-ლ-ბ-ნ რ-ს-ლ-. ----------------------- ისინი სწავლობენ რუსულს. 0
i------t-'-vl-----ru--l-. i____ s__________ r______ i-i-i s-s-a-l-b-n r-s-l-. ------------------------- isini sts'avloben rusuls.
Lerni lingvojn estas interese. ე--ბის ---ვ-- ---ნტერე--ა. ე_____ ს_____ ს___________ ე-ე-ი- ს-ა-ლ- ს-ი-ტ-რ-ს-ა- -------------------------- ენების სწავლა საინტერესოა. 0
eneb----ts'a--a-s---t--re-o-. e_____ s_______ s____________ e-e-i- s-s-a-l- s-i-t-e-e-o-. ----------------------------- enebis sts'avla saint'eresoa.
Ni volas kompreni la homojn. ჩვ-ნ-გვ-ნ-ა--ვესმო--ს --ამ--ნ-ბ--. ჩ___ გ_____ გ________ ა___________ ჩ-ე- გ-ი-დ- გ-ე-მ-დ-ს ა-ა-ი-ნ-ბ-ს- ---------------------------------- ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. 0
c---n-gvi-da --es---e--a---ia---is. c____ g_____ g________ a___________ c-v-n g-i-d- g-e-m-d-s a-a-i-n-b-s- ----------------------------------- chven gvinda gvesmodes adamianebis.
Ni volas paroli kun la homoj. ჩ--- ა-ა-ია--ბ-ა--ლ--ა--კ- --ინდ-. ჩ___ ა___________ ლ_______ გ______ ჩ-ე- ა-ა-ი-ნ-ბ-ა- ლ-პ-რ-კ- გ-ი-დ-. ---------------------------------- ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. 0
ch-en---am-a-e--an --p-a-ak-- g-i---. c____ a___________ l_________ g______ c-v-n a-a-i-n-b-a- l-p-a-a-'- g-i-d-. ------------------------------------- chven adamianebtan lap'arak'i gvinda.

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!