Frazlibro

eo En la lernejo   »   be У школе

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

[U shkole]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto belarusian Ludu Pli
Kie ni estas? Д-- --? Д__ м__ Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
Dze-my? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Ni estas en la lernejo. М- --ш--л-. М_ ў ш_____ М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
My----h-o-e. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Ni havas instruadon. У-нас --н---і. У н__ з_______ У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
U n-s z-n--tkі. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Tiuj estas la lernejanoj. Г--- --ч--. Г___ в_____ Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
G--a--uc-n-. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Tiu estas la instruistino. Г-та------ўніца. Г___ н__________ Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
G--a------unі--a. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Tio estas la klaso. Г--а кл--. Г___ к____ Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
Ge-- ----. G___ k____ G-t- k-a-. ---------- Geta klas.
Kion ni faras? Што м- -об--? Ш__ м_ р_____ Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
Sht--m- -o-іm? S___ m_ r_____ S-t- m- r-b-m- -------------- Shto my robіm?
Ni lernas. Мы-в----ся. М_ в_______ М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
My--uc--m---. M_ v_________ M- v-c-y-s-a- ------------- My vuchymsya.
Ni lernas lingvon. Мы--ыв---ем-----. М_ в_______ м____ М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
My---v-ch-em m-vu. M_ v________ m____ M- v-v-c-a-m m-v-. ------------------ My vyvuchaem movu.
Mi lernas la anglan. Я вывуча--ан-----к-ю мо--. Я в______ а_________ м____ Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
Ya-----c-ay---ngl---k-yu-mo--. Y_ v________ a__________ m____ Y- v-v-c-a-u a-g-і-s-u-u m-v-. ------------------------------ Ya vyvuchayu anglіyskuyu movu.
Vi lernas la hispanan. Т- в-в-ч-еш--спан--ую мов-. Т_ в_______ і________ м____ Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
T- -yvu-h-e-h іs-ans-uyu-mo-u. T_ v_________ і_________ m____ T- v-v-c-a-s- і-p-n-k-y- m-v-. ------------------------------ Ty vyvuchaesh іspanskuyu movu.
Li lernas la germanan. Ён выв-ч-- -я---к-ю ---у. Ё_ в______ н_______ м____ Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
E- vy-----e--y--etsk-y- mo-u. E_ v_______ n__________ m____ E- v-v-c-a- n-a-e-s-u-u m-v-. ----------------------------- En vyvuchae nyametskuyu movu.
Ni lernas la francan. М--в-в-ч--м-ф--нц-зс-ую ---у. М_ в_______ ф__________ м____ М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
My ----chae- fr--t-uz--u-u--o--. M_ v________ f____________ m____ M- v-v-c-a-m f-a-t-u-s-u-u m-v-. -------------------------------- My vyvuchaem frantsuzskuyu movu.
Vi lernas la italan. В- выву-а----іт-лья-ск-ю --в-. В_ в________ і__________ м____ В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
V-----ucha--se іtal’ya-s-u-u -o-u. V_ v__________ і____________ m____ V- v-v-c-a-t-e і-a-’-a-s-u-u m-v-. ---------------------------------- Vy vyvuchaetse іtal’yanskuyu movu.
Ili lernas la rusan. Яны-в---ч-ю---р-с--ю--ов-. Я__ в________ р_____ м____ Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Y-ny----uc---u-s---u-k-y- movu. Y___ v___________ r______ m____ Y-n- v-v-c-a-u-s- r-s-u-u m-v-. ------------------------------- Yany vyvuchayuts’ ruskuyu movu.
Lerni lingvojn estas interese. В-в---ць-мо-ы -і-ав-. В_______ м___ ц______ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
V----ha-----ovy--sі-av-. V_________ m___ t_______ V-v-c-a-s- m-v- t-і-a-a- ------------------------ Vyvuchats’ movy tsіkava.
Ni volas kompreni la homojn. Мы х---- ---ум-ц- -юдз-й. М_ х____ р_______ л______ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
My---o-h-m -az--et----yu----. M_ k______ r________ l_______ M- k-o-h-m r-z-m-t-’ l-u-z-y- ----------------------------- My khocham razumets’ lyudzey.
Ni volas paroli kun la homoj. М- -о-а--раз---ля-ь з--юд-ь--. М_ х____ р_________ з л_______ М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
M--kho-h-m-raz--u---t-’ z --ud--m-. M_ k______ r___________ z l________ M- k-o-h-m r-z-a-l-a-s- z l-u-z-m-. ----------------------------------- My khocham razmaulyats’ z lyudz’mі.

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!