Frazlibro

eo En la lernejo   »   sr У школи

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [четири]

4 [četiri]

У школи

[U školi]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
Kie ni estas? Г----мо ми? Г__ с__ м__ Г-е с-о м-? ----------- Где смо ми? 0
Gde -mo--i? G__ s__ m__ G-e s-o m-? ----------- Gde smo mi?
Ni estas en la lernejo. Ми-с-- - шк-л-. М_ с__ у ш_____ М- с-о у ш-о-и- --------------- Ми смо у школи. 0
M--smo - ško-i. M_ s__ u š_____ M- s-o u š-o-i- --------------- Mi smo u školi.
Ni havas instruadon. Iма---наст-в-. I____ н_______ I-а-о н-с-а-у- -------------- Iмамо наставу. 0
Im--o --st---. I____ n_______ I-a-o n-s-a-u- -------------- Imamo nastavu.
Tiuj estas la lernejanoj. Ово-су-уч---ц-. О__ с_ у_______ О-о с- у-е-и-и- --------------- Ово су ученици. 0
O-- -u -čen-c-. O__ s_ u_______ O-o s- u-e-i-i- --------------- Ovo su učenici.
Tiu estas la instruistino. О-о је-уч-т-љи--. О__ ј_ у_________ О-о ј- у-и-е-и-а- ----------------- Ово је учитељица. 0
Ov---e u-i-elj-c-. O__ j_ u__________ O-o j- u-i-e-j-c-. ------------------ Ovo je učiteljica.
Tio estas la klaso. Ов- -е р----д. О__ ј_ р______ О-о ј- р-з-е-. -------------- Ово је разред. 0
Ovo je--a--e-. O__ j_ r______ O-o j- r-z-e-. -------------- Ovo je razred.
Kion ni faras? Ш-а ради--? Ш__ р______ Ш-а р-д-м-? ----------- Шта радимо? 0
Š-- ra----? Š__ r______ Š-a r-d-m-? ----------- Šta radimo?
Ni lernas. У--мо. У_____ У-и-о- ------ Учимо. 0
U-im-. U_____ U-i-o- ------ Učimo.
Ni lernas lingvon. У--мо--е-ик. У____ ј_____ У-и-о ј-з-к- ------------ Учимо језик. 0
U-im- jez--. U____ j_____ U-i-o j-z-k- ------------ Učimo jezik.
Mi lernas la anglan. У-и- е--ле-к-. У___ е________ У-и- е-г-е-к-. -------------- Учим енглески. 0
Uči- ---les--. U___ e________ U-i- e-g-e-k-. -------------- Učim engleski.
Vi lernas la hispanan. У-иш ш-ан--и. У___ ш_______ У-и- ш-а-с-и- ------------- Учиш шпански. 0
U-i- šp--sk-. U___ š_______ U-i- š-a-s-i- ------------- Učiš španski.
Li lernas la germanan. О- -ч---ем-чк-. О_ у__ н_______ О- у-и н-м-ч-и- --------------- Он учи немачки. 0
On u-- nemačk-. O_ u__ n_______ O- u-i n-m-č-i- --------------- On uči nemački.
Ni lernas la francan. Уч-м----а--уски. У____ ф_________ У-и-о ф-а-ц-с-и- ---------------- Учимо француски. 0
Uč-mo-f---cus-i. U____ f_________ U-i-o f-a-c-s-i- ---------------- Učimo francuski.
Vi lernas la italan. У-и-е-ит-л-јан-ки. У____ и___________ У-и-е и-а-и-а-с-и- ------------------ Учите италијански. 0
U-i-e -ta-ijan---. U____ i___________ U-i-e i-a-i-a-s-i- ------------------ Učite italijanski.
Ili lernas la rusan. О-и у---р-с-и. О__ у__ р_____ О-и у-е р-с-и- -------------- Они уче руски. 0
O-i-------s-i. O__ u__ r_____ O-i u-e r-s-i- -------------- Oni uče ruski.
Lerni lingvojn estas interese. У-и---ј-з-к--је---т--ес--тн-. У____ ј_____ ј_ и____________ У-и-и ј-з-к- ј- и-т-р-с-н-н-. ----------------------------- Учити језике је интересантно. 0
U-i-- j-zike-j--in-er----tn-. U____ j_____ j_ i____________ U-i-i j-z-k- j- i-t-r-s-n-n-. ----------------------------- Učiti jezike je interesantno.
Ni volas kompreni la homojn. Же-имо---з--е-и--у--. Ж_____ р_______ љ____ Ж-л-м- р-з-м-т- љ-д-. --------------------- Желимо разумети људе. 0
Že-i----azum----ljud-. Ž_____ r_______ l_____ Ž-l-m- r-z-m-t- l-u-e- ---------------------- Želimo razumeti ljude.
Ni volas paroli kun la homoj. Ж---м- -------рати са-љ-д--а. Ж_____ р__________ с_ љ______ Ж-л-м- р-з-о-а-а-и с- љ-д-м-. ----------------------------- Желимо разговарати са људима. 0
Že-------zg--ar--i-sa lj--i--. Ž_____ r__________ s_ l_______ Ž-l-m- r-z-o-a-a-i s- l-u-i-a- ------------------------------ Želimo razgovarati sa ljudima.

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!