Frazlibro

eo En la lernejo   »   pl W szkole

4 [kvar]

En la lernejo

En la lernejo

4 [cztery]

W szkole

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto pola Ludu Pli
Kie ni estas? Gd--- ----e---? G____ j________ G-z-e j-s-e-m-? --------------- Gdzie jesteśmy? 0
Ni estas en la lernejo. J-steśm--w s---le. J_______ w s______ J-s-e-m- w s-k-l-. ------------------ Jesteśmy w szkole. 0
Ni havas instruadon. M--y lek-je. M___ l______ M-m- l-k-j-. ------------ Mamy lekcje. 0
Tiuj estas la lernejanoj. To--- -cz--ow--. T_ s_ u_________ T- s- u-z-i-w-e- ---------------- To są uczniowie. 0
Tiu estas la instruistino. T- je-t -----ycielka. T_ j___ n____________ T- j-s- n-u-z-c-e-k-. --------------------- To jest nauczycielka. 0
Tio estas la klaso. T- -e---kl---. T_ j___ k_____ T- j-s- k-a-a- -------------- To jest klasa. 0
Kion ni faras? Co ---imy? C_ r______ C- r-b-m-? ---------- Co robimy? 0
Ni lernas. U-z-my -ię. U_____ s___ U-z-m- s-ę- ----------- Uczymy się. 0
Ni lernas lingvon. U---my się j-z--a. U_____ s__ j______ U-z-m- s-ę j-z-k-. ------------------ Uczymy się języka. 0
Mi lernas la anglan. (-a- -c-ę-się-a-g-els-i-g-. (___ U___ s__ a____________ (-a- U-z- s-ę a-g-e-s-i-g-. --------------------------- (Ja) Uczę się angielskiego. 0
Vi lernas la hispanan. (Ty----zy-z-się-h-sz-ańs-i-g-. (___ U_____ s__ h_____________ (-y- U-z-s- s-ę h-s-p-ń-k-e-o- ------------------------------ (Ty) Uczysz się hiszpańskiego. 0
Li lernas la germanan. O---c-- s---n-emiec-ie--. O_ u___ s__ n____________ O- u-z- s-ę n-e-i-c-i-g-. ------------------------- On uczy się niemieckiego. 0
Ni lernas la francan. (My) Uc-y-- --ę f-an-usk-eg-. (___ U_____ s__ f____________ (-y- U-z-m- s-ę f-a-c-s-i-g-. ----------------------------- (My) Uczymy się francuskiego. 0
Vi lernas la italan. W--ucz-ci- s-----o---e--. W_ u______ s__ w_________ W- u-z-c-e s-ę w-o-k-e-o- ------------------------- Wy uczycie się włoskiego. 0
Ili lernas la rusan. On-----n- -cz--si- r-s--ski--o. O__ / o__ u___ s__ r___________ O-i / o-e u-z- s-ę r-s-j-k-e-o- ------------------------------- Oni / one uczą się rosyjskiego. 0
Lerni lingvojn estas interese. Na-k- --z-ków -est i----e----c-. N____ j______ j___ i____________ N-u-a j-z-k-w j-s- i-t-r-s-j-c-. -------------------------------- Nauka języków jest interesująca. 0
Ni volas kompreni la homojn. C--e---r-zum-e- i------lu--i. C_____ r_______ i_____ l_____ C-c-m- r-z-m-e- i-n-c- l-d-i- ----------------------------- Chcemy rozumieć innych ludzi. 0
Ni volas paroli kun la homoj. Chce-- ro--a---ć --ludź--. C_____ r________ z l______ C-c-m- r-z-a-i-ć z l-d-m-. -------------------------- Chcemy rozmawiać z ludźmi. 0

La tago de la gepatra lingvo

Ĉu vi amas vian gepatran lingvon? Vi tiam festu ĝin estontece! Kaj ĉiam la 21an de februaro precize! Tio estas la internacia tago de la gepatra lingvo. Ĝin oni festas ĉiujare de 2000. Tion establis UNESKO. UNESKO estas organizaĵo de la Unuiĝintaj Nacioj. Ĝi prizorgas temojn rilatajn al scienco, edukado kaj kulturo. UNESKO deziras konservi la kulturan heredaĵon de la homaro. Ankaŭ la lingvoj estas parto de la kultura heredaĵo. Ili tial devas esti protektataj, prizorgataj kaj promociataj. La 21a de februaro estas dediĉita al la lingva diverseco. Estas laŭtakse inter 6000 kaj 7000 lingvoj en la mondo. La duono de ili tamen estas minacataj malaperi. Ĉiun duan semajnon lingvo estas por ĉiam perdita. Sed ĉiu lingvo estas scitrezorego. En lingvoj kolektiĝas la konoj de la popoloj. La historio de nacio speguliĝas en ĝia lingvo. Ankaŭ spertojn kaj tradiciojn transdonas lingvo. La gepatra lingvo do estas komponanto de ĉiu nacia identeco. Kiam lingvo malaperas, ni perdas pli ol nur vortojn. La 21an de februaro oni devas pensi pri ĉio ĉi. La homoj devas kompreni la gravecon de la lingvoj. Kaj ili cerbumu pri tio, kion ili povas fari por konservi la lingvojn. Montru do al via lingvo ke ĝi gravas por vi! Eble vi povus baki kukon por ĝi? Kun bela skribo el sukeraĵo. Kompreneble en via gepatra lingvo!