Frazlibro

eo Agadoj   »   th กิจกรรม

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [สิบสาม]

sìp-sǎm

กิจกรรม

[gìt-jà-gam]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tajlanda Ludu Pli
Kion Marta faras? ม--์-่-ท-อะไ-? ม------------- ม-ร-ธ-า-ำ-ะ-ร- -------------- มาร์ธ่าทำอะไร? 0
ma-t-̂-t-m------i m---------------- m---a---a---̀-r-i ----------------- ma-tâ-tam-à-rai
Ŝi laboras en oficejo. เธอ--งา-ใน-------น เ----------------- เ-อ-ำ-า-ใ-ส-น-ก-า- ------------------ เธอทำงานในสำนักงาน 0
t-r--t---n-a---a----̌--n-́--ng-n t------------------------------- t-r---a---g-n-n-i-s-̌---a-k-n-a- -------------------------------- tur̶-tam-ngan-nai-sǎm-nák-ngan
Ŝi laboras ĉe komputilo. เธ--ำ-า--้----ม-ิวเตอร์ เ---------------------- เ-อ-ำ-า-ด-ว-ค-ม-ิ-เ-อ-์ ----------------------- เธอทำงานด้วยคอมพิวเตอร์ 0
t-----am---an-------kaw--pew-d-u-̶ t--------------------------------- t-r---a---g-n-d-̂-y-k-w---e---h-r- ---------------------------------- tur̶-tam-ngan-dûay-kawm-pew-dhur̶
Kie Marta estas? มาร-ธ--อย-่ที-ไ-น? ม----------------- ม-ร-ธ-า-ย-่-ี-ไ-น- ------------------ มาร์ธ่าอยู่ที่ไหน? 0
ma-tâ-a--y--o--e---n--i m----------------------- m---a---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------ ma-tâ-à-yôo-têe-nǎi
En la kinejo. ท--โ-งหน-ง ท--------- ท-่-ร-ห-ั- ---------- ที่โรงหนัง 0
te-e--o-g-----g t-------------- t-̂---o-g-n-̌-g --------------- têe-rong-nǎng
Ŝi spektas filmon. เธอ-ำ-----ห--ง เ------------- เ-อ-ำ-ั-ด-ห-ั- -------------- เธอกำลังดูหนัง 0
t-r--g---l-ng---o---̌-g t---------------------- t-r---a---a-g-d-o-n-̌-g ----------------------- tur̶-gam-lang-doo-nǎng
Kion Petro faras? ปี---ร---อ--ร? ป------------- ป-เ-อ-์-ำ-ะ-ร- -------------- ปีเตอร์ทำอะไร? 0
bh----h--̶--a---̀-r-i b-------------------- b-e---h-r---a---̀-r-i --------------------- bhee-dhur̶-tam-à-rai
Petro studas ĉe la universitato. เ-าก-----ึกษ-ที--ห--ิทยา-ัย เ-------------------------- เ-า-ำ-ั-ศ-ก-า-ี-ม-า-ิ-ย-ล-ย --------------------------- เขากำลังศึกษาที่มหาวิทยาลัย 0
k--o-----l------̀----ǎ-t-̂em--a----́------ai k-------------------------------------------- k-̌---a---a-g-s-̀-k-s-̌-t-̂-m-h-̌-w-́---a-l-i --------------------------------------------- kǎo-gam-lang-sèuk-sǎ-têem-hǎ-wít-ya-lai
Li studas lingvojn. เข-กำลังเ-ีย----า เ---------------- เ-า-ำ-ั-เ-ี-น-า-า ----------------- เขากำลังเรียนภาษา 0
k-̌o--------g-ria---a-s-̌ k------------------------ k-̌---a---a-g-r-a---a-s-̌ ------------------------- kǎo-gam-lang-rian-pa-sǎ
Kie Petro estas? ปี-ตอร์อยู่---? ป-------------- ป-เ-อ-์-ย-่-ห-? --------------- ปีเตอร์อยู่ไหน? 0
bhee-d--r̶-a--yo-o--ǎi b---------------------- b-e---h-r---̀-y-̂---a-i ----------------------- bhee-dhur̶-à-yôo-nǎi
En la kafejo. ท-่--าน--แฟ ท---------- ท-่-้-น-า-ฟ ----------- ที่ร้านกาแฟ 0
te-----́---a--æ t-------------- t-̂---a-n-g---æ --------------- têe-rán-ga-fæ
Li trinkas kafon. เข---ล---ื่--า-ฟ เ--------------- เ-า-ำ-ั-ด-่-ก-แ- ---------------- เขากำลังดื่มกาแฟ 0
kǎ--g---l-------um----fæ k------------------------ k-̌---a---a-g-d-̀-m-g---æ ------------------------- kǎo-gam-lang-dèum-ga-fæ
Kien ili ŝatas iri? พ--เ-าช-บ--ไหน? พ-------------- พ-ก-ข-ช-บ-ป-ห-? --------------- พวกเขาชอบไปไหน? 0
p-----kǎo-ch-̂----hai---̌i p-------------------------- p-̂-k-k-̌---h-̂-p-b-a---a-i --------------------------- pûak-kǎo-châwp-bhai-nǎi
Al la koncerto. ไป--ค-น-สิร-ต ไ------------ ไ-ด-ค-น-ส-ร-ต ------------- ไปดูคอนเสิร์ต 0
bh----o---awn--e-r-t b------------------- b-a---o---a-n-s-̀-̶- -------------------- bhai-doo-kawn-sèr̶t
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. พวก-ขาช---ังด---ี พ---------------- พ-ก-ข-ช-บ-ั-ด-ต-ี ----------------- พวกเขาชอบฟังดนตรี 0
pu-ak-------h--w---a-g--on-d-ree p------------------------------- p-̂-k-k-̌---h-̂-p-f-n---o---h-e- -------------------------------- pûak-kǎo-châwp-fang-don-dhree
Kien ili ne ŝatas iri? พว-เ-า-ม----ไป---? พ----------------- พ-ก-ข-ไ-่-อ-ไ-ไ-น- ------------------ พวกเขาไม่ชอบไปไหน? 0
pu-a--kǎ---âi--h-̂-p-b-a-----i p------------------------------- p-̂-k-k-̌---a-i-c-a-w---h-i-n-̌- -------------------------------- pûak-kǎo-mâi-châwp-bhai-nǎi
Al la diskoteko. ไ--ิสโ-้ ไ------- ไ-ด-ส-ก- -------- ไปดิสโก้ 0
b-a---i----ôh b------------- b-a---i-t-g-̂- -------------- bhai-dìt-gôh
Ili ne ŝatas danci. พวก----ม่-----้นรำ พ----------------- พ-ก-ข-ไ-่-อ-เ-้-ร- ------------------ พวกเขาไม่ชอบเต้นรำ 0
pu-ak---̌o----i-c-â-p-d-e----am p------------------------------- p-̂-k-k-̌---a-i-c-a-w---h-̂---a- -------------------------------- pûak-kǎo-mâi-châwp-dhên-ram

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)