Frazlibro

eo Sporto   »   th กีฬา

49 [kvardek naŭ]

Sporto

Sporto

49 [สี่สิบเก้า]

sèe-sìp-gâo

กีฬา

[gee-la]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tajlanda Ludu Pli
Ĉu vi sportas? ค-----กำลั-กายไ-ม? ค----------------- ค-ณ-อ-ก-ล-ง-า-ไ-ม- ------------------ คุณออกกำลังกายไหม? 0
k-on--̀---ga---a--------a-i k-------------------------- k-o---̀-k-g-m-l-n---a---a-i --------------------------- koon-àwk-gam-lang-gai-mǎi
Jes, mi devas iom ekzerci. ค-------่- ผม --ด---น ต้--อ-กกำลั-ก-ย ค--- / ค-- ผ- / ด---- ต-------------- ค-ั- / ค-ะ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-อ-ก-ำ-ั-ก-ย ------------------------------------- ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ต้องออกกำลังกาย 0
kra----a--p------̀--h--n--ha-w-g---w--g-m-l-ng--ai k------------------------------------------------- k-a-p-k-̂-p-̌---i---h-̌---h-̂-n---̀-k-g-m-l-n---a- -------------------------------------------------- kráp-kâ-pǒm-dì-chǎn-dhâwng-àwk-gam-lang-gai
Mi estas sportklubano. ผ- /---ฉ-- --็นส-า--กข-งสปอร์--ลับ ผ- / ด---- เ---------------------- ผ- / ด-ฉ-น เ-็-ส-า-ิ-ข-ง-ป-ร-ต-ล-บ ---------------------------------- ผม / ดิฉัน เป็นสมาชิกของสปอร์ตคลับ 0
p-̌--di--ch-̌n---en-sà-ma-c-i-----̌-n----̀p------kláp p------------------------------------------------------ p-̌---i---h-̌---h-n-s-̀-m---h-́---a-w-g-s-̀---̀-t-k-a-p ------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-bhen-sà-ma-chík-kǎwng-sòp-àwt-kláp
Ni futbalas. เรา--่น--ตบ-ล เ------------ เ-า-ล-น-ุ-บ-ล ------------- เราเล่นฟุตบอล 0
rao--ên-f-́o-----n r------------------ r-o-l-̂---o-o---a-n ------------------- rao-lên-fóot-bawn
Ni foje naĝas. บา-ครั---ราก---าย-้ำ บ------------------- บ-ง-ร-้-เ-า-็-่-ย-้- -------------------- บางครั้งเราก็ว่ายน้ำ 0
ba---k--́n--rao-g-̂----̂----́m b----------------------------- b-n---r-́-g-r-o-g-̂---a-i-n-́- ------------------------------ bang-kráng-rao-gâw-wâi-nám
Aŭ ni biciklas. หร----่-็ขี-จั-ร--น ห------------------ ห-ื-ไ-่-็-ี-จ-ก-ย-น ------------------- หรือไม่ก็ขี่จักรยาน 0
r-̌u-m-̂i---̂w-k--e-j-̀k-r---yan r------------------------------- r-̌---a-i-g-̂---e-e-j-̀---a---a- -------------------------------- rěu-mâi-gâw-kèe-jàk-rá-yan
Estas futbalstadiono en nia urbo. ม--น--แข่ง-ุ-บอ----มือ----เรา ม---------------------------- ม-ส-า-แ-่-ฟ-ต-อ-ใ-เ-ื-ง-อ-เ-า ----------------------------- มีสนามแข่งฟุตบอลในเมืองของเรา 0
mêet-n---kæ̀----ó-----w------m----g---̌wng---o m----------------------------------------------- m-̂-t-n-m-k-̀-g-f-́-t-b-w---a---e-a-g-k-̌-n---a- ------------------------------------------------ mêet-nam-kæ̀ng-fóot-bawn-nai-meuang-kǎwng-rao
Ankaŭ estas naĝejo kun saŭnejo. แ-้--็--ส--ว่า----กั-เ-าว์น-าด-วย แ-------------------------------- แ-้-ก-ม-ส-ะ-่-ย-้-ก-บ-ซ-ว-น-า-้-ย --------------------------------- แล้วก็มีสระว่ายน้ำกับเซาว์น่าด้วย 0
l-́o-g-̂---e-e----́-w--i----m--à--s---nâ-----y l----------------------------------------------- l-́---a-w-m-̂-t-r-́-w-̂---a-m-g-̀---a---a---u-a- ------------------------------------------------ lǽo-gâw-mêet-rá-wâi-nám-gàp-sao-nâ-dûay
Kaj estas golfejo. และม--น--ก---ฟ แ------------- แ-ะ-ี-น-ม-อ-์- -------------- และมีสนามกอล์ฟ 0
l---me----n-m--a-wf l------------------ l-́-m-̂-t-n-m-g-̀-f ------------------- lǽ-mêet-nam-gàwf
Kio estas en la televido? ในท-วีม--ะ-ร---้าง? ใ------------------ ใ-ท-ว-ม-อ-ไ-ด-บ-า-? ------------------- ในทีวีมีอะไรดูบ้าง? 0
n-i-t-e-wee--ee-a---ai-doo-----g n------------------------------- n-i-t-e-w-e-m-e-a---a---o---a-n- -------------------------------- nai-tee-wee-mee-à-rai-doo-bâng
Nun estas futbala ludo. กำล------ร--่งฟ--บ-ลในตอ--ี้ ก--------------------------- ก-ล-ง-ี-า-แ-่-ฟ-ต-อ-ใ-ต-น-ี- ---------------------------- กำลังมีการแข่งฟุตบอลในตอนนี้ 0
gam-la-g-mee-g---kæ-------o---awn-n---dha-n-ne-e g----------------------------------------------- g-m-l-n---e---a---æ-n---o-o---a-n-n-i-d-a-n-n-́- ------------------------------------------------ gam-lang-mee-gan-kæ̀ng-fóot-bawn-nai-dhawn-née
La germana teamo ludas kontraŭ la angla. ท-ม---ร-ันแข่--ับทีม---ก-ษอยู่ ท----------------------------- ท-ม-ย-ร-ั-แ-่-ก-บ-ี-อ-ง-ฤ-อ-ู- ------------------------------ ทีมเยอรมันแข่งกับทีมอังกฤษอยู่ 0
tee---ur---m----æ̀n--g-̀-------an---r--t-------o t----------------------------------------------- t-e---u-̶---a---æ-n---a-p-t-e---n---r-̀---̀-y-̂- ------------------------------------------------ teem-yur̶n-man-kæ̀ng-gàp-teem-ang-grìt-à-yôo
Kiu estas venkanta? ใ---ำลั-น-? ใ---------- ใ-ร-ำ-ั-น-? ----------- ใครกำลังนำ? 0
k----g---l-n--nam k---------------- k-a---a---a-g-n-m ----------------- krai-gam-lang-nam
Mi tute ne scias pri tio. ผม / -ิ----ไ-่--าบ-ค----/ -่ะ ผ- / ด---- ไ------ ค--- / ค-- ผ- / ด-ฉ-น ไ-่-ร-บ ค-ั- / ค-ะ ----------------------------- ผม / ดิฉัน ไม่ทราบ ครับ / ค่ะ 0
p--------c---n--âi--a--r-̂-----́p-k-̂ p------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-i-t-́-r-̂---r-́---a- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-tá-râp-kráp-kâ
Nun egalrezultas. ตอนนี้-สม-ก--อ-ู่ ต---------------- ต-น-ี-เ-ม-ก-น-ย-่ ----------------- ตอนนี้เสมอกันอยู่ 0
dha---n-́e--a--m-a----n--̀-yo-o d------------------------------ d-a-n-n-́---a-y---̀-g-n-a---o-o ------------------------------- dhawn-née-sǎym-à-gan-à-yôo
La ludjuĝisto venas el Belgujo. ผู---------จ-ก-บ-เย-่-ม ผ---------------------- ผ-้-ั-ส-น-า-า-เ-ล-ย-่-ม ----------------------- ผู้ตัดสินมาจากเบลเยี่ยม 0
p----dh--t-si---ma---------n--î-m p--------------------------------- p-̂---h-̀---i-n-m---a-k-b-y---i-a- ---------------------------------- pôo-dhàt-sǐn-ma-jàk-bayn-yîam
Nun estas penalo. ตอนนี-กำลังย-งล--โ-ษ ต------------------- ต-น-ี-ก-ล-ง-ิ-ล-ก-ท- -------------------- ตอนนี้กำลังยิงลูกโทษ 0
dh-wn--e---ga---a---y--g-lô-k--ôt d---------------------------------- d-a-n-n-́---a---a-g-y-n---o-o---o-t ----------------------------------- dhawn-née-gam-lang-ying-lôok-tôt
Golon! Unu je nulo! เข----ะ-ูแ-้ว! -นึ--ต่-----์ เ------------- ห------------ เ-้-ป-ะ-ู-ล-ว- ห-ึ-ง-่-ศ-น-์ ---------------------------- เข้าประตูแล้ว! หนึ่งต่อศูนย์ 0
kâ----ra---h---l--o-n--u-g-dh-̀----̌-n k-------------------------------------- k-̂---h-a---h-o-l-́---e-u-g-d-a-w-s-̌-n --------------------------------------- kâo-bhrà-dhoo-lǽo-nèung-dhàw-sǒon

Nur la fortaj vortoj postvivas!

La maloftaj vortoj pli ofte modifiĝas ol la ofte uzataj vortoj. Tio povus ŝuldiĝi al la leĝoj de la evoluo. La oftaj genoj malpli modifiĝas tra la tempo. Ili estas pli stabilaj en sia formo. Kaj la samo evidente validas por la vortoj! Oni esplorcele pristudis la anglajn verbojn. Oni por tio komparis la nuntempan formon de la verboj kun la malnovaj formoj. En la angla, la plej oftaj dek verboj estas malregulaj. La plej multaj aliaj verboj estas regulaj. Sed mezepoke la plej multaj verboj ankoraŭ estis malregulaj. Maloftaj malregulaj verboj fariĝas do regulaj verboj. Post 300 jaroj apenaŭ restos malregulaj verboj en la angla. Aliaj esploroj ankaŭ montras ke lingvoj selektiĝas kiel genoj. Esploristoj komparis oftajn vortojn el malsamaj lingvoj. Ili tiuokaze elektis vortojn similajn kaj samsignifajn. Ekzemplo de tio estas la vortoj water , Wasser , vatten . Tiuj vortoj havas la saman radikon, tial ili similas. Ĉar ili estas gravaj vortoj, oni ofte uzis ilin en ĉiu lingvo. Ili tiel povis konservi sian formon kaj similas ĝis hodiaŭ. Malpli gravaj vortoj modifiĝas multe pli rapide. Oni prefere anstataŭas ilin per aliaj vortoj. Tial diferencas la maloftaj vortoj en malsamaj lingvoj. Ankoraŭ ne tute klaras kial la maloftaj vortoj modifiĝas. Eblas ke ili estas ofte malĝuste uzataj aŭ prononcataj. Tio venas el la fakto ke la parolantoj ne bone konas ilin. Sed ankaŭ povas esti ke la gravaj vortoj ĉiam devas sami. Ĉar nur tiel oni povas ĉiam ĝuste kompreni ilin. Kaj la vortoj estas tie por esti komprenataj...